Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: From the Lyonnaise Missal  (Read 1574 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Hobbledehoy

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 3746
  • Reputation: +4806/-6
  • Gender: Male
From the Lyonnaise Missal
« on: April 01, 2011, 07:11:06 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Hi:

    Here is a treat from the Missal according to the usage of the archdiocese of Lyons, France.

    Whereas in the Roman Missal the Preface of Christmas is chanted at the Mass of Corpus Christ, the ancient Rite of Lyons has in its Missal a proper preface for Corpus Christi. The text of the Preface recalls the formulary of the Mass and Office composed by the great St. Thomas Aquinas for this wonderful Feast. The Latin text of this Preface of the Most Holy Sacrament is here given, together with an English translation:
     
    Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Per Christum Dóminum nostrum. Qui remótis carnálium victimárum inánibus umbris, corpus et sánguinem suum nobis in sacrifícium commendávit, ut in omni loco offerátur nómini tuo, quæ tibi sola complácuit oblátio munda. In hoc ígitur inscrutábilis sapiéntiæ et imménsæ caritátis mystério, idípsum quod semel in cruce perfécit, non cessat mirabíliter operári, ipse ófferens, et ipse oblátio. Et nos, unam secuм hóstiam efféctos, ad sacrum invítat convívium, in quo ipse cibus noster súmitur, recólitur memoria Passiónis ejus, mens implétur grátia, et futúræ glóriæ nobis pingus datur. Et ídeo cuм Angelis et Archángelis, cuм Thronis et Dominatiónibus, cuмque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

    Truly it is worthy and just, becoming and healthful, that we should ever and everywhere make thanksgiving unto Thee, O holy Lord, Father almighty, eternal God: through Christ our Lord. Who, the empty shadows of carnal victims [of the Old Law] being taken away, hath commended unto us His own Body and Blood as sacrifice, that in all places it may be offered unto Thy name, which spotless oblation is alone well-pleasing unto Thee. Therefore what He hath once wrought upon the Cross doth not cease to marvellously work in this mystery of inscrutable wisdom and immense charity, He Himself offering, He Himself being the oblation. And us, being made one through this Sacrifice, doth He beckon us unto the sacred banquet in which He Himself is received as our food, the memory of His Passion is recalled, the soul is filled with grace, and the pledge of future glory is given unto us. And therefore together with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominions, and together with all the warriors of the celestial hosts, do we sing the hymn of Thy glory, endlessly proclaiming: Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth. The heavens and the earth are replenished with Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest.


    The Latin texts given above are taken from the Missale Romanum in quo antiqui ritus Lugdunenses servatur Apostolicæ Sedis auctoritate recognitum et probatum (Lyons: Typis Emmanuel Vitte, 1956), approved by authority of His Eminence Pierre Marie Cardinal Gerlier, Archbishop of Lyons and Vienna, and Primate of Gaul, given on the 29th of June, 1953.

    Stay tuned for more...
    Please ignore all that I have written regarding sedevacantism.


    Offline Hobbledehoy

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 3746
    • Reputation: +4806/-6
    • Gender: Male
    From the Lyonnaise Missal
    « Reply #1 on: July 02, 2011, 02:13:18 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • The Patriarchal See of Lyons venerates as the Principal Patrons of its Dioceses St. Pothinus, Bishop of Lyons, Doctor, and Martyr, and St. Irenaeus, Bishop of Lyons, Doctor, and Martyr, together with their Martyred Companions on the 2nd and the 28th of June respectively, with a Feast enjoying the rank of First Class Double with a Common Octave.

    There is a proper Preface for these Feasts in the Lyonaisse Missal.

    Attached is the Latin text together with the chant (solemn tone), and here follows a rather loose English translation:

    Truly is it worthy and just, becoming and healthful, that we should ever and everywhere make thanksgiving unto Thee, O holy Lord, Father almighty, eternal God: Who according to Thy great mercy hast vouchsafed to call us forth from the darknesses unto the light, and, freed from the power of satan, hast Thou vouchsafed to take us up as children of adoption. By Thy mercy, therefore O Lord, by Thy grace hath the word of faith been sowed in us in the labour of Thy Martyrs, and fecundated in [their] blood. Now therefore, O holy Father, confirm this which Thou hast wrought upon us, and this flock which Thou hast given unto Thy Son, do Thou preserve in the help of Thy strength; that sanctified in truth, perfected in unity, Thou mayest vouchsafe to consummate it in glory: through the same Christ our Lord. By Whom the trembling Angels adore and the choirs of all celestial spirits united in exultation co-celebrate Thy majesty. With whom we pray that Thou mayest ordain our voices to be admitted, in suppliant confession saying: Holy, Holy, Holy, &c.

    [My apologies for not posting this on the Feast of St. Irenaeus!]
    Please ignore all that I have written regarding sedevacantism.


    Offline Hobbledehoy

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 3746
    • Reputation: +4806/-6
    • Gender: Male
    From the Lyonnaise Missal
    « Reply #2 on: March 13, 2012, 06:01:19 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • From the Missale Romanum in quo antiqui ritus Lugdunenses servatur Apostolicæ Sedis auctoritate recognitum et probatum (Lyons: Typis Emmanuel Vitte, 1956), approved by authority of His Eminence Pierre Marie Cardinal Gerlier, Archbishop of Lyons and Vienna, and Primate of Gaul (29th of June, 1953), here is the Ordo Missæ according to the Medieval usage of the Patriarchal See of Lyons, France, from the beginning to the Gloria.

    Those who are familiar with the Ordo Missæ as found in the Roman Missal will notice several things: 1) the omission of Psalm xlii. Judica me, as is the case with the Dominican and Carmelite Rites; 2) the embolism of the Amen wherewith the Priest answers the Confession of the ministers (or lay Altar servers); 3) a different and ornate text corresponding to the Roman Indulgentiam; 4) the Collect Conscientias nostas and the beautiful prayer Deus, qui non mortem, sed pænitentiam (found in the Gregorian Sacramentary) that corresponds to the Aufer a nobis and Oramus te in the Roman Missal, said in a low voice by the Priest as he ascends unto the Altar and bows before it.

    How beautiful indeed is our Holy Mother Church in the divine praises wherewith her Priests prepare for the august Sacrifice of the Altar! The differing Usages of the ancient Dioceses and the Religious Orders that kept their distinct Rites by authority of the Holy See truly make the Roman Church beautiful in illustrious variety, in vestitu deaurato, circuмdata varietate (Ps. xliv. 10).






    Please ignore all that I have written regarding sedevacantism.

    Offline Hobbledehoy

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 3746
    • Reputation: +4806/-6
    • Gender: Male
    From the Lyonnaise Missal
    « Reply #3 on: April 04, 2012, 09:52:23 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0


  • In the Missal proper to the Patriarchal See of Lyons, France, there is a proper Preface for Maundy Thursday, said also in the Votive Masses of Our Lord Jesus Christ, Eternal High Priest.

    Here is the text, taken from the Missale Romanum in quo antiqui ritus Lugdunenses servatur Apostolicæ Sedis auctoritate recognitum et probatum (Lyons: Typis Emmanuel Vitte, 1956), approved by authority of His Eminence Pierre Marie Cardinal Gerlier, Archbishop of Lyons and Vienna, and Primate of Gaul (29th of June, 1953)




    Here is a loose vernacular translation:

    Quote
    Truly it is worthy and just, becoming and healthful, that we should ever and everywhere make thanksgiving unto Thee, O holy Lord, Father almighty, eternal God: through Christ our Lord, the true and eternal Pontiff, and the only Priest without the stain of sin; Who in the last Supper, instituting the form of the perennial Sacrifice, offered Himself Priest and Victim, and commanded [it] to be offered; Who, putting an end to the typical Pasch, so that whilst the observance of the law is changed a new Sacrament may be accomplished. And therefore together with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominions, and together with all the warriors of the celestial hosts, do we sing the hymn of Thy glory, endlessly proclaiming: Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth. The heavens and the earth are replenished with Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest.


    This Preface beautifully summarizes the sublime doctrine of the Priesthood of Our Lord, wondrously expounded by St. Paul in his Epistle to the Hebrews (cap. ix., 11-15), which constitutes the Epistle lesson for Passion Sunday: a commentary upon which can be found here:

    http://www.cathinfo.com/catholic.php?a=topic&t=17570#p7

    Here is the solemn chant for this Preface:





    Please ignore all that I have written regarding sedevacantism.

    Offline Hobbledehoy

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 3746
    • Reputation: +4806/-6
    • Gender: Male
    From the Lyonnaise Missal
    « Reply #4 on: June 19, 2012, 12:01:02 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0



  • Saint John the Baptist, whose illustrious Nativity is solemnly commemorated by Holy Mother Church on the 24th of June, is the titular Patron of the Primatial Cathedral Church of Lyons, France. The Missal proper to the Patriarchal See of Lyons, therefore, has a proper Preface for the Feasts of the same glorious Precursor of Our Lord.

    Here is the text, taken from the Missale Romanum in quo antiqui ritus Lugdunenses servatur Apostolicæ Sedis auctoritate recognitum et probatum (Lyons: Typis Emmanuel Vitte, 1956), approved by authority of His Eminence Pierre Marie Cardinal Gerlier, Archbishop of Lyons and Vienna, and Primate of Gaul (29th of June, 1953)






    Here is a loose vernacular translation:

    Quote

    Truly is it worthy and just, becoming and healthful, that we should ever and everywhere make thanksgiving unto Thee, O holy Lord, Father almighty, eternal God:

    And to collaud Thy magnificence in the day of the festivity wherein blessed John hath today arisen; who, not yet having been brought forth, hath perceived the voice of the Mother of the Lord, and, yet enclosed in the womb of [his] mother, hath announced the coming of the Salvation of man in the midst of prophetic joyous leaping: who, being conceived, hath taken away the sterility of [his] mother, and, being born, hath loosened the tongue of [his] father, and, alone amongst all the Prophets who had foretold the Redeemer of the world, hath shown forth Jesus Christ our Lord. Through Whom Thy majesty is praised by the Angels, adored the Dominations, feared by the trembling Powers: and co-celebrated by the celestial Virtues of heaven and by the beatified Seraphim, united in the midst of rejoicing. With whom we pray that Thou mayest ordain our voices to be admitted, in suppliant confession saying:

    Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth. The heavens and the earth are replenished with Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest.




    Here is the solemn chant for this Preface:






    Please ignore all that I have written regarding sedevacantism.