Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: Rogation Days  (Read 567 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Binechi

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 2318
  • Reputation: +512/-40
  • Gender: Male
Rogation Days
« on: May 22, 2017, 07:31:47 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0



  • Instructions Concerning the Processions on Rogation Days
    by By Leonard Goffine, 1871


    What are processions?

    Rocessions are the solemn, public marching together of a number of persons, which in the Catholic Church are instituted according to the very earliest directions of the fathers, partly to encourage the piety of the faithful, partly in remembrance of graces received, in thanksgiving for them, or to obtain the divine assistance, and refer to the great mysteries of salvation. Those who take part in them with true piety, will reap salutary harvests of Christian virtue from them.


    Are processions something new?

    No, they were the custom in the very earliest centuries of the Church, as testified by the acts of the martyrs, of Cyprian, Lucius, Boniface, and the fathers of the Church, Basil, Chrysostom, Ambrose, Gregory, and others. They are also founded on Scripture. Thus King David caused the ark of the covenant to be carried in solemn procession to Jerusalem (ii. Kings vi.), and the same thing did Solomon, his son, when he placed the ark in the new temple, (iii. Kings viii.)

    The ancients used to call the going out or going forth from Church procedere, "going away," hence the word procession, going out, marching about.


    What do processions signify?

    To the faithful they are a powerful incentive to fervor in prayer; when hundreds, even thousands of faithful praise God aloud, or cry to Him for help and mercy, must not even the coldest heart be roused to vivid, fervent devotion, since Christ has promised to be present even where two or three are assembled together in His name? Processions are a figure of the pilgrim life of the Christian upon earth; we are strangers here helow, and wanderers, our journey stretches from this valley of tears to the heavenly Sion; and the procession therefore at the end goes into the house of God; our journey leads over the thorny ways of life, and the procession therefore marches in the open air, where the pilgrim is exposed to all kinds of weather; processions are an open acknowledgment that to theAlmighty God alone praise, thanks, and adoration are due, while they are a public profession of our faith in Christ, the Crucified; they are a solemn thanksgiving for being permitted to profess Christ, our Lord, before the whole world, as also for all the graces obtained through Him; they are a public testimonial of our faith in the one, holy, Catholic Church, whose members are united by the same bond of faith, and who form under their head, Christ, one family in God. Therefore the marching from one Church to the other, the bending of the banners in mutual salutation when parts of the processions meet each other. Finally, they are a sign of the triumph of Christian faith over the darkness of heathenism. If processions are solemnized with such intentions, with order and dignity, with fervent devotion in the light of faith, they are indeed, under the direction of a worthy priest, pleasing spectacles for angels and men, soon silencing the sneers and derision of faithless men.


    Why are banners and the cross carried in processions?

    The cross signifies, that we are assembled, as Christians, in the name of Jesus, who was crucified, in whose name we begin and end our prayers, through whose merits we expect all things from the Heavenly Father, and whom we must follow all through our journey to heaven; the red and white banners indicate, that we must walk in all innocence under the banner of Christ, and fight unto death against sin, against the world and the devil, and be as ready as once were the martyrs to give our life for our faith; the blue banners show, that we must walk the road of self-denial and mortification, with really humble and penitent feelings for our sins. The banners are also emblematic of Christ's victory over death and hell, and of the triumph of His religion over the pagans and Jєωs.


    Why do we go around the fields in processions?

    To beg the merciful God to bless the fields with His fatherly hand, give and preserve the fruits of the earth, and as He fills the animals with blessings, and gives them food at the proper time, so may He give to us also our necessary food.


    What is the origin of the processions on St. Mark's day and in Holy Cross Week?

    The procession on St. Mark's day was instituted even before the time of Pope Gregory the Great (607) who, however, brought them into fervent practice, "in order," as he says, "to obtain in a measure forgiveness of our sins." The same pontiff introduced another procession called the "sevenfold procession," because the faithful in Rome took part in it in seven divisions, from seven different Churches, meeting in the Church of the Blessed Virgin. It was also named the "Pest procession," because it was ordered by St. Gregory to obtain the cessation of a fearful pestilence which was at that time raging in Rome, and throughout all Italy, which so poisoned the atmosphere, that one opening his mouth to gape or sneeze would suddenly fall dead (hence the custom of saying "God bless you", to one sneezing, and the sign of the cross on the mouth of one who gapes). In this procession the picture of the Blessed Virgin which according to tradition was painted by St. Luke, was carried by order of the Pope, that this powerful mother might be asked for her intercession, after which the pestilence did really cease. It is said, that the processions in Rogation Week owe their establishment to St. Mamertus, Bishop of Vienne in France; in the neighborhood of which city there were, in the year 469, terrible earth-quakes which caused great destruction, the fruits perished, and various plagues afflicted the people; the saintly bishop assembled the faithful, recommended them to the aid of the merciful God, and led them in procession around the fields. Such processions spread over France, and gradually throughout the Christian Church; they are held in order to obtain from God the averting of universal evils, such as war, famine, and pestilence, and are, at the same time, a preparation for the Ascension of Christ, who is our most powerful mediator with His Father, and whom we should especially invoke during these days.


    With what intentions should we take part in the processions?

    With the intention of glorifying God, of thanking Him for all His graces, and to obtain aid and comfort from Him in all our corporal and spiritual needs; with the view of professing our faith openly before the whole world, and with the sincere resolution of always following Christ, the Crucified, in the path of penance and mortification. He who entertains other intentions and takes part, perhaps, for temporal advantages, or for sinful pleasures, or to avoid labor, &c, sins against God and the Church, which weeps over such abuses and condemns them.




    Rogation Monday

    Lesson i. Ch. 11, 5-13:

     At that time: Jesus said to His disciples: Which of you shall have a friend and shall go to him in the middle of the night and say to him: Friend, lend me three loaves. And so forth.

    Homily of St. Ambrose, Bishop Book 7 on Luke, Ch. 11

    This passage gives occasion for another teaching: that at every moment, not only by day, but by night as well, prayer should be offered up. For you see how he who went at midnight to beg three loaves of his friend, and persisted in asking, was not disappointed in what he asked. What are these three loaves, but the food of heavenly mysteries? And this food, if you love the Lord your God, you will merit to obtain, not only for yourself alone, but for others also. For who is more of a friend to us, than he who delivered up his body for us?

    R. Let those now say, who have been redeemed, alleluia, * By the Lord, alleluia, alleluia.

     V. Whom he has rescued from the hand of the enemy, and has gathered them out of the lands. By the Lord.



    From him at midnight David begged bread, and received it. For he was asking this, when he said: I rose at midnight to give praise to thee. Even so did he obtain those loaves which he has set before us as our refreshment. He was asking this when he said: Every night I will wash my bed. For he was not fearful of waking him who does not sleep. And therefore, bearing in mind what is written, persevering in prayer by day and by night, let us beg forgiveness for our sins.

     R. Sing to the Lord, alleluia: * Pour forth a psalm unto him, alleluia.

     V. Bring to the Lord glory and honor, bring to the Lord glory for his name. Pour.

    For if David, a man so holy, and one who was occupied with the affairs of his kingdom, gave praise to the Lord seven times a day, and never missed the morning and evening sacrifices; what ought we to do, who should beseech him all the more earnestly, because we transgress the oftener, by reason of the weakness of our flesh and of our mind, that when, weary of our journey, and tired by the affairs of the world and the winding paths of this life, the bread of refreshment, which strengthens the heart of man, may not fail us? The Lord teaches us to be watchful, not only at midnight, but at almost every moment. For he comes at the evening hour, and in the second watch, and in the third: and he is accustomed to knock. Blessed therefore are those servants whom, when the Lord shall come, he shall find watching.

    R. I will declare thy name to: my brethren, alleluia: * In the midst of the congregation will: I praise thee, alleluia, alleluia.

     V. I will give praise to thee, O Lord, among the people, and; I will sing a psalm to thee among the nations. Glory be to the Father.



    tion


    Offline Binechi

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 2318
    • Reputation: +512/-40
    • Gender: Male
    Re: Rogation Days
    « Reply #1 on: May 22, 2017, 07:34:53 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0




  • The procession for the Greater Litanies is held on St. Mark's day, April 25th; that for the Rogations, or Lesser Litanies, on the Monday, Tuesday, and Wednesday before Ascension day.

     The celbrant, deacon, and subdeacon, in violet vestments, stand before the altar while the following is sung:



    [size=+2]LATIN[/size]

    Exsurge, Domine, adjuva nos, et libera nos propter nomen tuum. Ps. 43. Deus, auribus nostris audivimus: patres nostri annumtaiaverant nobis. Gloria.
    [size=+2]ENGLISH[/size]

    Arise, Lord, and for Thy honour's sake deliver us. Ps. 43. O God, the tale has come to our ears, have not our fathers told it? Glory.


    The Antiphon Arise, is repeated.


    Then all kneel as the cantors begin the Litanies. Each invocation is repeated in full by all present. After Sancta Maria, ora pro nobis, all rise and the procession begins.




    [size=+2]LATIN[/size]

    V. Kyrie, eleison.
     R. Christe, eleison.
     V. Kyrie, eleison.
    [size=+2]ENGLISH[/size]

    V. Lord, have mercy.
     R. Christ, have mercy.
     V. Lord, have mercy.
    V. Christe, audi nos.
     R. Christe, exaudi nos.
    V. Christ, hear us.
     R. Christ, graciously hear us.
    V. Pater de caelis, Deus.
     R. Miserere nobis.
    V. God the Father of heaven.
     R. Have mercy upon us.
    V. Fili, Redemptor mundi, Deus.
     R. Miserere nobis.
    V. God the Son, Redeemer of the world.
     R. Have mercy upon us.
    V. Spiritus Sancte, Deus.
     R. Miserere nobis.
    V. God the Holy Ghost.
     R. Have mercy upon us.
    V. Sancta Trinitas, unus Deus.
     R. Miserere nobis.
    V. Holy Trinity, one God.
     R. Have mercy upon us.
    V. Sancta Maria.
     R. Ora pro nobis.
    V. Holy Mary.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Dei Genetrix.
     R. Ora pro nobis.
    V. Holy Mother of God.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Virgo virginum.
     R. Ora pro nobis.
    V. Holy Virgin of virgins.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Michael.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Michael.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Gabriel.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Gabriel.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Raphael.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Raphael.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Angeli et Archangeli.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Angels and Archangels.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti beatorum Spirituum ordines.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy orders of blessed Spirits.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Joannes Baptista.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint John the Baptist.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Josephe.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Joseph.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Patriarchae et Prophetae.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Patriarchs and Prophets.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Petre.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Peter.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Paule.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Paul.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Andrea.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Andrew.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Jacobe.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint James.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Joannes.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint John.
     R. Ora pro nobis.
    V. Sancte Thoma.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Thomas.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Jacobe.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint James.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Philippe.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Philip.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Bartholomaee.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Bartholomew.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Matthaee.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Matthew.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Simon.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Simon.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Thaddaee.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Jude.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Matthia.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Matthias.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Barnaba.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Barnabas.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Luca.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Luke.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Marce.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Mark.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Apostoli et Evangelistae.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Apostles and Evangelists.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Discipuli Domini.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Disciples of the Lord.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Innocentes.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye Holy Innocents.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Stephane.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Stephen.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Laurenti.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Lawrence.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Vincenti.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Vincent.
     R. Pray for us.
    V. Sancti Fabiane et Sebastiane.
     R. Orate pro nobis.
    V. Saint Fabian and Saint Sebastian.
     R. Pray for us.
    V. Sancti Joannes et Paule.
     R. Orate pro nobis.
    V. Saint John and Saint Paul.
     R. Pray for us.
    V. Sancti Cosma et Damiane.
     R. Orate pro nobis.
    V. Saint Cosmas and Saint Damian.
     R. Pray for us.
    V. Sancti Gervasi et Protasi.
     R. Orate pro nobis.
    V. Saint Gervasius and Saint Protasius.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Martyres.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Martyrs.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Silvester.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Sylvester.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Gregori.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Gregory.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Ambrosi.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Ambrose.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Augustine.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Augustine.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Hieronyme.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Jerome.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Martine.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Martin.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Nicolae.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Nicholas.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Pontifices et Confessores.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Bishops and Confessors.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Doctores.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Doctors.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Antoni.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Anthony.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Benedicte.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Benedict.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Bernarde.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Bernard.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Dominice.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Dominic.
     R. Pray for us.
    V. Sancte Francisce.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Francis.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Sacerdotes et Levitae.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Priests and Levites.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sancti Monachi et Eremitae.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Monks and Hermits.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Maria Magdalena.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Mary Magdalene.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Agatha.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Agatha.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Lucia.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Lucy.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Agnes.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Agnes.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Caecilia.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Cecilia.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Catharina.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Catherine.
     R. Pray for us.
    V. Sancta Anastasia.
     R. Ora pro nobis.
    V. Saint Anastasia.
     R. Pray for us.
    V. Omnes sanctae Virgines et Viduae.
     R. Orate pro nobis.
    V. All ye holy Virgins and Widows.
     R. Pray for us.
    V. Omnes Sancti et Sanctae Dei.
     R. Intercedite pro nobis.
    V. All ye Holy, Righteous, and
    Elect of God.
     R. Intercede for us.
    V. Propitius esto.
     R. Parce nobis, Domine.
    V. Be merciful.
     R. Spare us, Lord.
    V. Propitius esto.
     R. Exaudi nos, Domine.
    V. Be merciful.
     R. Graciously hear us, Lord.
    V. Ab omni malo.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From all evil.
     R. Lord, deliver us.
    V. Ab omni peccato.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From all deadly sin.
     R. Lord, deliver us.
    V. Ab ira tua.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From thine anger.
     R. Lord, deliver us.
    V. A subitanea et improvisa morte.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From sudden and unforeseen death.
     R. Lord, deliver us.
    V. Ab insidiis diaboli.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From the snares of the devil.
     R. Lord, deliver us.
    V. Ab ira, et odio, et omni mala voluntate.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From anger, and hatred, and all ill-will.
     R. Lord, deliver us.
    V. A spiritu fornicationis.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From the spirit of fornication.
     R. Lord, deliver us.
    V. A fulgure et tempestate.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From lightning and tempest.
     R. Lord, deliver us.
    V. A flagello terraemotus.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From the scurge of earthquake.
     R. Lord, deliver us.
    V. A peste, fame et bello.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From pestilence, famine, and war.
     R. Lord, deliver us.
    V. A morte perpetua.
     R. Libera nos, Domine.
    V. From everlasting damnation.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per mysterium sanctae
    Incarnationis tuae.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By the mystery of thy Holy Incarnation.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per adventum tuum.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thine Advent.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per nativitatem tuam.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thy Nativity.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per baptismum et sanctum
    jejunium tuum.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thy Baptism and holy Fasting.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per crucem et passionem tuam.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thy Cross and Passion.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per mortem et sepulturam tuam.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thy precious Death and Burial.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per sanctam resurrectionem tuam.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thy holy Resurrection.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per admirabilem ascensionem tuam.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By thy glorious Ascension.
     R. Lord, deliver us.
    V. Per adventum Spiritus Sancti Paracliti.
     R. Libera nos, Domine.
    V. By the coming of the Holy Spirit, the Paraclete.
     R. Lord, deliver us.
    V. In die judicii.
     R. Libera nos, Domine.
    V. In the day of Judgement.
     R. Lord, deliver us.
    V. Peccatores.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. Even though we be sinners.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut nobis parcas.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to spare us.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut nobis indulgeas.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to pity and pardon us.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut ad veram paenitentiam nos perducere digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to give us true repentance.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut Ecclesiam tuam sanctam regere et conservare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to rule and govern thy holy Church.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut domnum Apostolicuм et omnes ecclesiasticos ordines in sancta religione conservare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to preserve the Apostolic Lord, and to keep all orders of the Church in thy sacred religion.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut inimicos sanctae Ecclesiae humiliare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to overthrow the enemies of thy holy Church.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut regibus et principibus christianis pacem et veram concordiam donare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to bestow on all Christian kings and princes true peace and concord.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut cuncto populo christiano pacem et unitatem largiri digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to give to all Christian nations both peace and unity.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut omnes errantes ad unitatem Ecclesiae revocare, et infideles universos ad Evangelii lumen perducere digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to restore unity to thy Church, and to lead all unbelievers into the light of thy holy Gospel.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to strengthen and preserve us in true worshipping of thee.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut mentes nostras ad caelestia desideria erigas.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to endue our hearts with heavenly desires.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut omnibus benefactoribus nostris sempiterna bona retribuas.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to bestow on all our benefactors thine everlasting benefits.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut animas nostras, fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum ab aeterna damnatione eripias.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to deliver from eternal damnation our souls, and those of our brethren, kindred, and benefactors.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut fructus terrae dare et conservare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to give and preserve to our use the kindly fruits of the earth.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. That it may please thee to bestow upon all thy faithful departed rest eternal.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Ut nos exaudire digneris.
     R. Te rogamus, audi nos
    V. That it may please thee graciously to hear our prayer.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Fili Dei.
     R. Te rogamus, audi nos.
    V. O Son of God.
     R. We beseech thee hear us.
    V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi. R. Parce nobis, Domine.V. Lamb of God, that takest away the sins of the world.
     R. Spare us, Lord.
    V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi.
     R. Exaudi nos, Domine.
    V. Lamb of God, that takest away the sins of the world.
     R. Graciously hear us, Lord.
    V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi.
     R. Miserere nobis.
    V. Lamb of God, that takest away the sins of the world.
     R. Have mercy upon us.
    V. Christe, audi nos.
     R. Christe, exaudi nos.
    V. Christ, hear us.
     R. Christ, graciously hear us.
    V. Kyrie, eleison.
     R. Christe, eleison. Kyrie, eleison.
    V. Lord, have mercy upon us.
     R. Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.
    Pater noster. (secreto usque ad)After the procession all kneel until the litanies are ended.

     Our Father (which words are said aloud, and the rest secretly to):
    V. Et ne nos inducas in tentationem.
     R. Sed libera nos a malo.
    V. And lead us not into temptation.
     R. But deliver us from evil.
    Psalmus 69. Deus, in adjutoriumPsalm 69. Deus, in adjutórium
    1 Deus, in adjutorium meum intende: * Domine ad adjuvandum me festina.1 HASTE thee, O God, to deliver me; * make haste to help me, O LORD.
    2 Confundantur et revereantur, qui quaerunt animam meam. * Avertantur retrorsum, et erubescant, qui volunt mihi mala.2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul; * let them be turned backward and put to confusion that wish me evil.
    3 Avertantur statim erubescentes, * qui dicunt mihi : Euge, euge.3 Let them for their reward be soon brought to shame, * that cry over me, There! there!
    4 Exsultent et laetentur in te omnes qui quaerunt te, * et dicant semper : Magnificetur Dominus : qui diligunt salutare tuum.4 But let all those that seek thee be joyful and glad in thee: * and let all such as delight in thy salvation say always, The LORD be praised.
    5 Ego vero egenus, et pauper sum: * Deus, adjuva me.5 As for me, I am poor and in misery: * haste thee unto me, O God.
    6 Adjutor meus, et liberator meus es tu: * Domine, ne moreris.6 Thou art my helper, and my redeemer: * O LORD, make no long tarrying.
    7 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.7 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
    8 Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.
    8 As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
    V. Salvos fac servos tuos.
     R. Deus meus, sperantes in te.
    V. O God, save thy servants.
     R. That put their trust in thee.
    V. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis.
     R. A facie inimici.
    V. Be unto us, O LORD, a tower of strength.
     R. From the face of the enemy.
    V. Nihil proficiat inimicus in nobis.
     R. Et filius iniquitatis non apponat nocere nobis.
    V. Let the enemy prevail nothing
    against us.
     R. Nor the son of wickedness approach to afflict us.
    V. Domine, non secundum peccata nostra facias nobis.
     R. Neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis.
    V. O LORD, deal not with us after our sins.
     R. Neither reward us according to our iniquities.
    V. Oremus pro Pontifice nostro (Nomen).
     R. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
    V. Let us pray for our Pope (Name).
     R. The Lord preserve him and keep him alive, that he may be blessed upon earth; and deliver not thou him into the will of his enemies.
    (Vacante Apostolica Sede, Versus cuм suo Responsorio praeteritur.)(If the Holy See is vacant, the above Versicle with its Response is omitted.)
    V. Oremus pro benefactoribus nostris.
     R. Retribuere dignare, Domine, omnibus, nobis bona facientibus propter nomen tuum, vitam aeternam. Amen.
    V. Let us pray for our benefactors.
     R. Vouchsafe, O Lord, for thy Name's sake, to reward with eternal life all them that do us good. Amen.
    V. Oremus pro fidelibus defunctis.
     R. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
    V. Let us pray for the faithful departed.
     R. Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them.
    V. Requiescant in pace.
     R. Amen.
    V. May they rest in peace.
     R. Amen.
    V. Pro fratribus nostris absentibus.
     R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.
    V. Let us pray for our absent brethren.
     R. Save thy servants, O my God, that put their trust in thee.
    V. Mitte eis, Domine, auxilium de sancto.
     R. Et de Sion tuere eos.
    V. Send them help, O LORD, from thy holy place.
     R. And from Zion deliver them.
    V. Domine, exaudi orationem meam.
     R. Et clamor meus ad te veniat.
    V. O LORD, hear my prayer.
     R. And let my cry come unto thee.
    V. Dominus vobiscuм.
     R. Et cuм spiritu tuo.
    V. The Lord be with you.
     R. And with thy spirit.
    Oremus. (Oratio)Let us pray. (Collects)
    Deus, cui proprium est misereri semper et parcere : suscipe deprecationem nostram ; ut nos, et omnes famulos tuos, quos delictorum catena constringit, miseratio tuae pietatis clementer absolvat.O God, whose nature and property is ever to have mercy and to forgive : receive our humble petitions ; and though we be tied and bound by the chain of our sins, yet let the pitifulness of thy great mercy loose us.
    Exaudi, quaesumus, Domine, supplicium preces, et confitentium tibi parce peccatis : ut pariter nobis indulgentiam tribuas benignus et pacem.We beseech thee, O LORD, mercifully to hear the prayers of thy humble servants, and to forgive the sins of them that confess the same unto thee : that they may obtain of thy loving-kindness pardon and peace.
    Ineffabilem nobis, Domine, misericordiam tuam clementer ostende : ut simul nos et a peccatis omnibus exuas, et a paenis, quas pro his meremur, eripias.O Lord, we pray thee, shew forth upon us thy servants the abundance of thy unspeakable mercy : that we may be delivered from the chain of our sins, and from the punishment which for the same we have most righteously deserved.
    Deus, qui culpa offenderis, paenitentia placaris : preces populi tui supplicantis propitius respice ; et flagella tuae iracundiae, quae pro peccatis nostris meremur, averte.O God, who art wroth with them that sin against thee, and sparest them that are penitent : we beseech thee to hear the prayers of thy people that call upon thee ; that we, which have most justly deserved the scourges of thine anger, may by thy great mercy be delivered from the same.
    (If the Holy See is vacant, the following Collect is omitted.)(If the Holy See is vacant, the following Collect is omitted.)
    Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro (Nomen), et dirige eum secundum tuam clementiam in viam salutis aeternae: ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat.Almighty and everlasting God, we beseech thee to have compassion upon (Name), our Pope, and by thy mercy govern him in the way of everlasting life : that, being endued with thy grace, he may ever seek those things that are pleasing unto thee, and with his whole strength perform the same.
    Deus, a quo sancta desideria, recta consilia et justa sunt opera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem ; ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et, hostium sublata formidine, tempora sint, tua protectione, tranquilla.O God, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed : give unto thy servants that peace which the world cannot give; that our hearts may be set to obey thy commandments, and also that by thee we being defended from the fear of our enemies may pass our time in rest and quietness.
    Ure igne Sancti Spiritus renes nostros et cor nostrum, Domine : ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeamus.Grant, O Lord, we pray thee, that the fire of thy Holy Ghost may in such wise cleanse our reins and our hearts : that we serving thee in pureness both of body and soul may be found an acceptable people in thy sight.
    Fidelium, Deus, omnium conditor et redemptor, animabus famulorum famularumque tuarum remissionem cunctorum tribue peccatorum : ut indulgentiam, quam semper optaverunt, piis supplicationibus consequantur.O God, the Creator and Redeemer of all them that believe : grant unto the souls of thy servants and handmaidens the remission of all their sins ; that, as they have ever desired thy merciful pardon, so by the supplications of their brethren they may receive the same.
    Actiones nostras, quaesumus, Domine, aspirando praeveni et adjuvando prosequere : ut cuncta nostra oratio et operatio a te semper incipiat et per te caepta finiatur.Prevent us, O LORD, in all our doings with thy most gracious favour, and further us with thy continual help : that in all our works begun, continued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting life.
    Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris quos tuos fide et opere futuros esse praenoscis : te supplices exoramus ; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia, omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecuм vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.Almighty and everlasting God, who hast dominion both of the living and the dead, who likewise hast mercy upon all men, whom by reason of their faith and works thou hast foreknown : we commend unto thee all those for whom we now do offer our prayers, whether in this world they still be held in the bonds of the flesh, or being delivered therefrom have passed into that which is to come ; beseeching thee that at the intercession of all thy Saints they may of thy bountiful goodness obtain the remission of all their sins. Through our LORD, Jesus Christ thy Son, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
    R. Amen.R. Amen.
    V. Dominus vobiscuм.
     R. Et cuм spiritu tuo.
    V. The LORD be with you.
     R. And with thy spirit.
    V. Exaudiat nos omnipotens et misericors Dominus.
     R. Amen.
    V. May the Almighty and Merciful Lord graciously hear us.
     R. Amen.
    V. Et fidelium animae † per misericordiam Dei requiescant in pace.V. And may the souls of the faithful departed, † through the mercy of God, rest in peace.
    R. Amen.R. Amen.







    Related Link: St. Mark, Evangelist








    http://catholicharboroffaithandmorals.com/










    Offline Binechi

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 2318
    • Reputation: +512/-40
    • Gender: Male

    Offline Binechi

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 2318
    • Reputation: +512/-40
    • Gender: Male