Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: La Biblia Nacar-Colunga Comentada  (Read 284 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ca246

  • Newbie
  • *
  • Posts: 74
  • Reputation: +40/-42
  • Gender: Male
    • Verafide.Org
La Biblia Nacar-Colunga Comentada
« on: January 18, 2020, 12:26:55 PM »
  • Thanks!1
  • No Thanks!0
  • An important addition to the library...
    The commentary for greatest translation of the Bible into the Spanish language, the Nacar-Colunga, is available for viewing (HTM) and download (ZIP).
    The original 1944 edition of the Nacar-Colunga Bible itself is also available here.

    El comentario para la más notable traducción de la Biblia al Castellano, la Nácar-Colunga, está disponible para ver (HTM) y descargar (ZIP).
    La edición original de la Biblia Nacar-Colunga 1944 también está disponible aquí.

    biblia_comentada_a_colunga_1.htm biblia_comentada_a_colunga_1.zip biblia_comentada_a_colunga_2.htm biblia_comentada_a_colunga_2.zip biblia_comentada_a_colunga_3.htm biblia_comentada_a_colunga_3.zip biblia_comentada_a_colunga_4.htm biblia_comentada_a_colunga_4.zip biblia_comentada_a_colunga_5a.htm biblia_comentada_a_colunga_5a.zip biblia_comentada_a_colunga_5b.htm biblia_comentada_a_colunga_5b.zip biblia_comentada_a_colunga_7.htm biblia_comentada_a_colunga_7.zip


    Offline JezusDeKoning

    • Sr. Member
    • ****
    • Posts: 2940
    • Reputation: +1090/-2220
    • Gender: Male
    Re: La Biblia Nacar-Colunga Comentada
    « Reply #1 on: January 18, 2020, 02:07:35 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Es igual que el Douay-Rheims en inglés? Es decir, una traducción muy tradicional usada en la Iglesia?
    Remember O most gracious Virgin Mary...


    Offline ca246

    • Newbie
    • *
    • Posts: 74
    • Reputation: +40/-42
    • Gender: Male
      • Verafide.Org
    Re: La Biblia Nacar-Colunga Comentada
    « Reply #2 on: January 18, 2020, 02:34:58 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Yes, both are derived chiefly from the Latin Vulgate and I would equate it with the Douay-Rheims in style and usage, with "archaic" words and conjugations. The Straubinger Bible, available here, is not as common. I would compare it to the Knox Bible in English.