Has anyone else noticed that the SSPX has bilingual masses?
Here is the deal (I waited almost a year to share to make sure it was not just a one-time thing)
I live in Mexico, and in one of the Masses I go (SSPX) I've noticed that when it is time to say the epistle and I think also the gospel they (plural, around 3 different SSPX priests) say the portion in both latin and spanish, but sometimes only in spanish.
Sometimes they say spanish first (as if part of the rite of the mass) and sometimes they say latin first, turn around to the congregation, and repeat the same in spanish.
Since these are not part of the prayers of consecration, I am not concerned with validity, but I was shocked that they would do this at all to be completely honest. If my intuition is correct, changing the rubrics is a sin, but if someone has a quote on that, it be helpful.
Who they asked to get "permission"?
Why they did this? (is there an article on this idea or instruction)?
Is this an occurence also in France? in the USA?
Thinking-emoji . jpg