Oh, let me guess... it was the polyglot Fr. Purdy who translated it...
Dear Incred,
On his own website, Atila says Plinio is more important to him than God.
And your response is to say that Atila’s writing was translated by a priest you dislike? How does that even make sense? Atila put his own words on his own website.
https://www.traditioninaction.org/HotTopics/Internet_Files/F142_Defense_Eng.pdf p 36-
"In the 51 years that I have roamed on this earth, I did not know a better image of God than my relationship with Dr. Plinio. Neither my admiration for Medieval Civilization, nor my enthusiasm for Chivalry or the magnificent architecture of the cathedrals, nor the elevated analysis of the organic regimes of yesteryear, nor my reverential respect for Charlemagne, nor the devotion I have to certain Saints – Michael the Archangel, Elias, Gregory VII, John the Evangelist, Augustine, Thomas Aquinas and especially Louis Grignion de Montfort, nor my complete affinity with the Holy Inquisition and the silent veneration that I pay to the mystery of the Liturgy gave me anything comparable.
Even the contemplation of God's plans in History, of which I am an aficionado admirer, did not bring me the broadness of panoramas and the sense of the divine that my relationship with Dr. Plinio provided.. . .
This relationship, with which Our Lady and he wanted to reward me, is sacred to me. The great M
oses with his burning bush on the top of Sinai does not make me jealous. For if he were there with God for 40 days, I have been with Dr. Plinio for 33 years. And in this relationship I see, perhaps, more of the divine presence than he before the sacred bush. And I guard the hope that I still may win the dispute with this Prophet when I shall pass from this exile to the Fatherland."