.
For those interested in making this a bit more encompassing, like the
Litany of Loreto or the Leonine Prayers, you can add a short introduction;
and then after the 5 Aves, you can add an invocation and conclusion.
To that end, I would like to recommend the following. These are several
ideas among which you can choose, one, two, or more, in any combination
that works for you. They are just a few standard prayers I picked out of
my daily missal for this purpose:
(From the Mass to beg a happy death, Lesser Alleluia, Ps. xxx. 2-3, and
Tract, Ps. xxiv. 17-18, 1-4) (Your pre-1955 missal will have the Latin Vulgate
Psalter and Douay-Rheims English, whereas later missals will have any one
of a number of alternatives, including perhaps the Protestant numbering
protocols which would render these Ps. xxxi & xxv, respectively.):
In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
With the intention of His Excellency Bishop Richard Williamson and all the
faithful priests of the SSPX and religious and laity.
In Thee, O Lord, I have hoped, let me never be confounded: deliver me
in Thy justice and save me: bow down Thine ear to me: make haste to
deliver me..
Deliver me from my necessities, O Lord: see my abjection and my labor,
and forgive me all my sins. To Thee, O Lord, have I lifted up my soul:
in Thee, O my God, I put my trust, let me not be ashamed: neither let
mine enemies laugh at me. For none of them that wait on Thee shall be
confounded: let all them be confounded that do vain things.
(If you prefer the Latin to go with your Ave Marias, your daily missal has
this in the Votive Masses section. Excerpts of this are part of the Te Deum.
This Latin text is actually a lot easier to recite than you might think, so give
it a try and see!)
In nomine Patris, et Filio, et Spiritui Sancto. Amen.
[Sorry I don't know how to say +Williamson in Latin!]
In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum: in justitia tua
libera me et eripe me: inclina ad me aurem tuam: accelera ut eripias
me..
De necessitatibus meis eripe me, Domine. Vida humilitatem meam, et
laborem meum: et dimitte omnia peccata mea. Ad te, Domine, levavi
animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam: neque
irrideant me inimici mei. Etenim universi, qui te exspectant, non
confundentur: confundantur omnes facientes vana.
Another possibility for an introduction is the Benedictus, or Song of
Zachary, Luke i. 68-79:
Blessed be the Lord God of Israel: for He hath visited and wrought the
redemption of His people.
And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David His
servant:
As He spoke by the mouth of His holy prophets, who are from the
beginning:
Salvation from our enemies, and from the hand of all the hate us:
To perform mercy to our fathers: and to remember His holy testament..
(It goes on further but this much seems to me appropriate for our purpose.
The Latin is used in various monastic prayers and you may find it
surprisingly familiar -- see? Latin can be rather friendly stuff if you let it!)
Benedictus Domine, Deus Israel, quia visitavit, et fecit redemptionem
plebis suae:
Et erexit cornu salutis nobis: in domo David, pueri sui.
Sicut locutus est per os sanctorum, qui a seculo sunt, prophetarum ejus:
Salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium quioderunt nos:
Ad faciendam misericoriam eum patribus nostris: memorari testamenti
sui sancti..
A third possibility is the De Profundis, which you probably already
know. Monks and nuns traditionally recite this famous prayer as they make
their way to the refectory three times daily. Psalm 129, Douay-Rheims or
Latin Vulgate:
Out of the depths I have cried to thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
Let Thine ears be attentive to the voice of my supplication.
If Thou, O Lord, wilt mark iniquities:
Lord, who shall stand it?
For with Thee there is merciful forgiveness;
and by reason of Thy law I have waited for Thee, O Lord.
My soul hath relied on His word;
my soul hath hoped in the Lord.
From the morning-watch even until night,
let Israel hope in the Lord.
Because with the Lord there is mercy;
and with Him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel from all his iniquities.
[Optional repeat: Antiphon] V. Eternal rest grant unto them,
O Lord.
R. And let perpetual light shine upon them.
Ant. V. If Thou, O Lord, wilt mark iniquities:
Lord, who shall stand it?
R. For with Thee there is merciful forgiveness;
and by reason of Thy law I have waited for Thee, O Lord.
Any of these can be completed in a minute or two, no big deal. Here is
the prayer from 40 Hours' Devotion, proper to the season, i.e., there are
others for the time From Christmas to Purification and From the Purification
to Advent. I am drawn to this primarily because of Fr. Pfeiffer's sermon for
the Feast of the Immaculate Conception, where he explains that the SSPX
is actually properly named the Apostles of Jesus and Mary, and that as
such, the primary Feast Day of the Society is not September 3rd, the Feast
of St. Pius X, but December 8th, the Immaculate Conception. And being in
the season of Advent, this prayer, below, stands out as rather true to the
theme of this 5-Ave Spiritual Bouquet for Bishop Williamson, SSPX:
O God, who didst will that Thy Word, at the message of an angel, should
take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we Thy
suppliants, who verily believe her to be the Mother of God, may be
assisted by her intercessions with Thee.
And there would be the Latin now..
Deus, qui de Beatae Mariae Virginis utero Verbum tuum,
Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: praesta
suplicibus tuis; ut qui vere eam Genitricem Dei credimus,
ejus apud te intercessionibus adjuvemur.
The 40 Hours' Devotion continues, throughout the year, with 4 more of
these, the third and fourth of which seem rather appropriate for our
purposes. I suppose you can choose which ones you would like to use, if
any:
Almighty, everlasting God, Who savest all and wishest none to perish: look
on the souls deceived by the wiles of the evil one, that, all the malice of
heresy being laid aside, the hearts of those in error may repent and return
to the unity of Thy truth.
Latin:
Omnipotens, sempiterne Deus, qui salvas omnes, et neminem
vis perire: respice ad animas, diaolica fraude deceptas: ut omni
haeretica pravitate deposita, erranitium corda resipiscant, et ad
veritatis tuae redeant unitatem.
And, it seems to me that this final one ought to go at the very end of the 5
Aves, so that means you would say the Aves right here. Then:
Almighty, everlasting God, Who hast dominion over the living and the
dead, and art merciful to all, of whom Thou foreknowest that they will be
Thine, by faith and good works; we humbly beseech Thee that they for
whom we intend to pour forth our prayers, whether tis present world still
dtain them in the flesh or the world to come hath already received them
stripped of their bodies, may, through the intercession of all Thy saints, by
the grace of Thy goodness, obtain the remission of all their sins, Through
Our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who with Thee liveth and reigneth in the
unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
O Lord, hear my pryer.
And let my cry come unto Thee.
May the almighty and merciful Lord graciously hear us.
And always watch over us. Amen.
May the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in
peace. Amen.
Latin:
Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et
mortuorum, omniumque misereris, quos tuos fide et opere futuros esse
praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces
decrevimus quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel
futorum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis,
pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur.
Per dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecuм, vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Domine exaudi orationem meas.
Et clamor meus ad te veniat.
Exaudit nos omnipotens et misericors Dominus.
Et custodiat nos semper. Amen.
At this point, another option, perhaps in place of the invocation above, or
even in addition to it if you find it attractive or helpful for your prayer, the
most significant Magnificat, which seems to me to be right in line with what
Fr. Pfeiffer teaches so effectively in his remarkable sermon for the Feast of
the Immaculate Conception this year. This prayer is Our Lady's summary of
salvation history and the only scriptural glimpse we are allowed into the
most mysterious immensity of her incomparable human wisdom:
My soul doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Because He hath regarded the humility of His handmaid:
for behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
Because He that is mighty hath done great things to me:
and holy is His name.
And His mercy is from generation unto generations:
to them that fear Him.
He hath shown might in His arm:
He hath scattered the proud in the conceit of their heart.
He hath put down the mighty from their seat:
and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
and the rich He hath sent empty away.
He hath received Israel His servant:
being mindful of His mercy.
As He spoke to our Fathers:
to Abraham and to his seed forever.
Glory be to the Father, &c.
...World without end. Amen.
Latin - BTW, if any Catholics are wont to shrink from this as if it's too much
work or something, I'm here to tell you that there is no shortage of
Protestants who have this Latin Bible verse memorized, so you have no
excuse:
Magnificat anima mea Dominum.
Et exsulatvit spiritus meus in Deo, salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Qujia fecit mihi magna qui potes est:
et sanctum nomen ejus.
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo:
disppersit superbos mente cordis sui.
Deoposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel, puerum suuum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham,
et semini ejus in saecula.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
That is a most fitting end to this prayer for His Excellency and our faithful
priests, religious and laity.