Maybe nothing but notice the Ephesians (1:10) passage expressed by St. Pius X's encyclical, E Supremi, On the Restoration of All things in Christ, and what Archbishop Lefebvre used as a SSPX moto, Instaurare omnia in Christo. This newsletter has it Omnia instaurare in Christo. The Vulgate version is Instaurare omnia in Christo.
Someone versed in Latin might insight whether this
Google searched what appears to be the New-SSPX version and found the SSPX filed a new trademark in 2014 by an attorney Michael Atkins on behalf of the French SSPX.
https://trademarks.justia.com/864/46/omnia-instaurare-in-86446368.htmlAnother website stated the following: Omnia instaurare in Christo is here the motto of the French newspapers (that, I say in passing, have retained their national [...] identity whereas the German press is imitating the journalistic style of American papers).
Is the version merely a French translation of the Vulgate, a typo, or an act against what the SSPX used to stand for?
Our Lady of Lourdes, please help these sons of Lefebvre return to the fight!
Instaurare omnia in Christo,