I'm translating both sermons that father Pfeiffer and father Chazal made yesterday on the street in Manila. For father Chazal there is one word I can't understand in English, min.00.37 of the video : "rise up our cause, bring our cause to the ????? of man."
Can anybody tell me what is the word ? Thank you very much in advance. I just miss this word to be able to publish the sermon in French.
This is a very important work you are voluntarily undertaking. It serves the good
of numerous souls. It is a spiritual work of mercy to translate these into French.
The linked video begins thusly:
"Father Chazal Sermon - Sept. 16th, 2012
Fr. Chazal said the first Mass on
the street
across from the entrance to the
large SSPX chapel of OLVC in
Quezon City, Manila, Philippines"
Min. 0:38...
"...rise up, bring our cause to the cognizance of man..."
Min. 1:09...
"...and that's why, in order to serve the truth, it's important to be ready to occupy
the
last place, and to be entirely rejected for the sake of the truth..."
It ends thusly:
Frs Chazal and Joseph
Pfeiffer were forbidden to
say even private Masses on
the side Altars of the
Church, though superiors
still say that they are still
members of SSPX.
cognisanse
I don't know if that's an alternate spelling, but I'm used to
cognizance
cog·ni·zance/ˈkägnəzəns/
Noun:
1.Knowledge, awareness, or notice.
Synonyms:
knowledge - cognition - recognition - awareness
Yes, cognizance.