Hey Theophanes! Thank you...
That is somewhat clearer and more "positive" for their resistance strategy. So Fr. J. Pfeiffer, Fr Hewko subtly criticized, that is the context, kindda.
This is Google Translate:
"...In the last seven years of my apostolate, I have visited many other countries besides France and had the opportunity to meet or hear about priests who opposed, in 2012 (or later), this attempt at “reconciliation” by the SSPX, but then moved closer to sedevacantism, even asking (some of them) that sedevacantist bishops consecrate them. And they continued to call themselves the Resistance, some going so far as to say or call themselves: the only true resistance.
So, if they ask me: do you distinguish yourself from these resisters? My answer is clear: yes, absolutely, and as much as Dom Lefebvre showed us by example in his life.
Now, if you ask me if I would not collaborate with priests who opposed the reconciliation of the SSPX and who, therefore, suffered a lot, I will answer in an equally immediate and clear way that it would be an honor for me to collaborate in the apostolate with these dear confreres, models and guides in this battle, as long as they are faithful to the legacy that Dom Lefebvre left us...."
________________
Official French;
"...vous distinguez-vous de ces résistants-là ? Ma réponse est claire..."
My verbatim translation is: ...do you distinguish yourself from those resistants there?
Better grammar would be : from those resistants,
..,so bingo! He is obviously rejecting public sedes vacantists - good for him :)
Mr. G, we might need a Portuguese translator. But yes, practically speaking, he must have written his original in English; maybe French? In the French, no mention of 'kind"
Dictionary instructs about the word "these" as some object close by, near; whereas "those" refers to distant things, people.
*************
b kind.