Author Topic: Del Rito Mozarabe  (Read 4787 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline poche

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12973
  • Reputation: +401/-752
  • Gender: Male
Re: Del Rito Mozarabe
« Reply #30 on: June 24, 2017, 05:25:49 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • El Padre nuestro también lo cambiaron...

    Antes de 1988 era:

    Padre nuestro que estás en los cielos:
    santificado sea tu nombre;
    venga a nosotros tu reino,
    hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo;

    El pan nuestro de cada día danosle hoy,
    perdona nuestras deudas,
    así como nosotros perdonamos a nuestro deudores;
    y no nos dejes caer en la tentación mas líbranos del mal. - Amén


    http://elpais.com/diario/1988/10/26/sociedad/593823604_850215.html

    es esta en referencia al rito mozarabe? 

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #31 on: June 24, 2017, 05:28:25 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0


  • Que se anota que en el rito mozarabe el padre nuestro es antifonal. 


    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #32 on: June 26, 2017, 11:21:59 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Además, la lengua latina que podríamos llamar con razón católica[10], al ser consagrada por el continuo uso que ha hecho de ella la Sede Apostólica, madre y maestra de todas las Iglesias, hay que guardarla como un tesoro... de incomparable valor[11], una puerta que pone en contacto directo con las verdades cristianas transmitidas por la tradición y con los documentos de la doctrina de la Iglesia[12] y, finalmente, un lazo eficacísimo que une en admirable e inalterable continuidad la Iglesia de hoy con la de ayer y la de mañana.

    https://w2.vatican.va/content/john-xxiii/es/apost_constitutions/1962/documents/hf_j-xxiii_apc_19620222_veterum-sapientia.html

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #33 on: June 30, 2017, 12:29:29 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Fórmula del Misal anterior (Missale Mixtum) y del Breviario actual (Breviarium Gothicum de 1775):
    PADRE NUESTRO
    PATER NOSTER
    Padre nuestro que estás en el cielo
    R/. Amén.
    Santificado sea tu nombre 
    R/. Amén.
    Venga a nosotros tu reino 
    R/. Amén.
    Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo
    R/. Amén.
    Danos hoy nuestro pan de cada día
    R/. Porque tú eres Dios.
    Perdona nuestras ofensas,
    como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden 
    R/. Amén.
    No nos dejes caer en la tentación 
    R/.Y líbranos del mal.
    Pater noster qui es in cælis:
    R/. Amen.
    Sanctificétur nomen tuum.
    R/. Amen.
    Advéniat Regnum tuum.
    R/. Amen.
    Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
    R/. Amen.
    Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie.
    R/. Quia tu Deus es.
    Et dimítte nobis débita nostra,
    sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.
    R/. Amen.
    Et ne nos indúcas in tentatiónem.
    R/. Sed líbera nos a malo.


    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #34 on: July 03, 2017, 01:05:48 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • El Rito hispano-mozárabe utliza el texto aprobado por el I Concilio Constantinopolitano.
    Sobre el Crédimus en la Misa hispánica y notas históricas ver: Prenotandos 118-119 Missale Hispano-Mozarabicum.
    CREDIMUS
    CREEMOS
    Crédimus in unum Deum Patrem omnipoténtem,
    Factórem cæli et terræ,
    visibílium ómnium et invisibílium Conditórem.

    Et in unum Dóminum nostrum Iesum Christum,
    Fílium Dei Unigénitum,
    et ex Patre natum ante ómnia sæcula.
    Deum ex Deo, Lumen ex Lúmine.
    Deum verum ex Deo vero,
    Natum non factum, Omoúsion Patri,
    hoc est, eiúsdem cum Patre substántiæ,
    Per quem ómnia facta sunt,
    quæ in cælo, et quæ in terra.

    Qui propter nos hómines, et propter nostram salútem,
    descendit de cælis,
    et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine,
    et homo factus est.
    Passus sub Póntio Piláto, sepúltus,
    tértia die resurréxit,
    ascéndit ad cælos,
    sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis.
    Inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos,
    cuius regni non erit finis.

    Et in Spíritum Sanctum, Dóminum vivificatórem,
    et ex Patre et Fílio procedéntem.
    Cum Patre et Fílio adorándum et conglorificándum.
    Qui locútus est per prophétas.

    Et unam, sanctam, Cathólicam et Apostólicam Ecclésiam.
    Confitémur unum baptísma in remissiónem peccatórum.
    Expectámus resurrectiónem mortuórum
    et vitam ventúri sæculi.
    Amen.
    Creemos en un solo Dios Padre todopoderoso,
    hacedor del cielo y de la tierra,
    creador de todo lo visible y lo invisible.

    Y en un solo Señor nuestro Jesucristo,
    Hijo único de Dios,
    nacido del Padre antes de todos los siglos.
    Dios de Dios, Luz de luz,
    Dios verdadero de Dios verdadero,
    nacido, no hecho, omoúsion con el Padre,
    es decir, de la misma naturaleza del Padre,
    por quien todo fue hecho,
    en el cielo y en la tierra.
    Que por nosotros, los hombres,
    y por nuestra salvación
    bajó del cielo,
    y por obra del Espíritu Santo
    se encarnó de María, la Virgen,
    y se hizo hombre;
    padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
    fue sepultado, resucitó al tercer día,
    subió al cielo,
    está sentado a la derecha de Dios Padre todopoderoso.
    Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos,
    y su reino no tendrá fin.

    Y en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
    que procede del Padre y del Hijo,
    que con el Padre y el Hijo
    ha de ser adorado y glorificado,
    y que habló por los profetas.

    Y en la Iglesia
    que es una, santa, católica y apostólica.
    Confesamos que hay un solo bautismo
    para el perdón de los pecados,
    esperamos la resurrección de los muertos,
    y la vida del mundo futuro.
    Amén.


    http://www.hispanomozarabe.es/


    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #35 on: July 06, 2017, 12:24:00 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Doxología (Gloria)
    La doxología hispánica, tanto en la Misa como en el Oficio Divino, presenta la siguiente y característica forma:
    Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto, in sæcula sæculórum. Amen.Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
    El Concilio IV de Toledo (633) prescribe en su canon 15º que no se suprima la palabra "honor", ya que san Juan lo oyó a los bienaventurados en el Apocalipsis 1:
    Quote
    Que se diga, al fin de los salmos, Gloria y Honor a Dios. Al fin de los salmos no se diga, como algunos dicen hasta ahora: Gloria al Padre, sino Gloria y Honor al Padre, conforme al profeta David: «Dad al Señor gloria y honor». Y Juan el evangelista en el Apocalipsis oyó la voz del ejército celestial que decía: «Honor y gloria a nuestro Dios que se sienta en el trono». Por esto esta doble expresión conviene que se diga en la tierra del mismo modo que resuena en los cielos. Mandamos, pues, guardar esta norma a todos los eclesiásticos y si alguno la quebrantare, será privado de la comunión 2.


    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #36 on: July 10, 2017, 02:53:20 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Trisagio
    El Trisagion o Trisagio es un cántico que surgió en la cristiandad oriental. Como su propio nombre indica, (trís: tres veces, `ágios: santo) consiste en una triple aclamación de la santidad de Dios:
    Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, apiádate de nosotros.
    Su origen se remonta al siglo V, durante los catastróficos terremotos que asolaron Constantinopla en 447 y se dice que fue revelado al pueblo para que implorara la misericordia divina. Al hacerlo, los temblores cesaron. Su introducción litúrgica se atribuye a san Proclo, Patriarca de Constantinopla. Pocos años más tarde, en 451, el Concilio de Calcedonia autorizó a todos los fieles a rezarlo para invocar a la Santísima Trinidad en tiempos de calamidad.
    El trisagio es un eco del pasaje bíblico en el que los serafines aclaman al Señor: "Santo, Santo, Santo, Señor todopoderoso(Is 6,3). También en el Apocalipsis se repite "Santo, Santo, Santo es el Señor Dios todopoderoso, el que era, el que es y el que viene" (Ap 4,8).
    Trisagios hispano-mozárabes
    En la liturgia hispano-mozárabe, al igual que en otras liturgias occidentales, se introdujo por influencia de las iglesias orientales, como instrumento para combatir las herejías.
    Partiendo de los trisagios primitivos, los padres hispanos elaboraron nuevos textos con marcado sentido cristológico en los que se resaltan el poder y la realeza de Cristo mediante la utilización de textos del Apocalipsis.
    Los dos primeros trisagios que a continuación se exponen están tomados del actual misal hispano-mozárabe (1). El Trisagio1 figura en el Propio para las misas de Navidad (año II), Aparición del Señor (año II), Domingo de Resurrección (años I y II) y Pentecostés (años I y II). El Trisagio 2 se canta en la misa de la Circuncisión del Señor (año II). Por último, el Trisagio 3, está tomado del antiguo misal hispano-mozárabe en el que sólo se cantaba el Domingo de Resurrección.

    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #37 on: July 14, 2017, 12:27:38 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Sobre las letanías de los santos el Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (1) nos enseña lo siguiente:
    Con el canto de las Letanías de los Santos, estructura litúrgica ágil, sencilla, popular, atestiguada en Roma desde los inicios del siglo VII, la Iglesia invoca a los Santos en algunas grandes celebraciones sacramentales y en otros momentos en los que su plegaria se hace más ferviente: en la Vigilia pascual, antes de bendecir la fuente bautismal; en la celebración del bautismo; en la ordenación episcopal, presbiteral y diaconal; en el rito de la consagración de las vírgenes y en la profesión religiosa; en la dedicación de la iglesia y del altar; en las rogativas, en las misas estacionales y en las procesiones penitenciales; cuando quiere alejar al Maligno mediante los exorcismos y cuando confía a los moribundos a la misericordia de Dios.
    Las Letanías de los Santos, que contienen elementos procedentes de la tradición litúrgica junto con otros de origen popular, son expresión de la confianza de la Iglesia en la intercesión de los Santos y de su experiencia de la comunión de vida entre la Iglesia de la Jerusalén celeste y la Iglesia todavía peregrina en la ciudad terrena. Los nombres de los Beatos, que están inscritos en los Calendarios litúrgicos de las diócesis e Institutos religiosos, pueden ser invocados en las Letanías de los Santos. Obviamente no se pueden introducir en las Letanías los nombres de personas cuyo culto no se reconoce.
    Además, el rezo de las letanías cuenta con indulgencia parcial según el Manual de Indulgencias (2).



    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #38 on: July 21, 2017, 12:14:24 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  •  Trisagion / Trisagio 1
    Sanctus Deus, qui sedes super Chérubin, solus invisíbilis.
    Sanctus fortis, qui in excélsis glorificáris vócibus angélicis.
    Sanctus immortális, qui solus es inmaculátus Salvátor, miserére nobis, allelúia, allelúia.
    Santo Dios, que te sientas sobre querubines, único invisible.
    Santo Fuerte, que eres glorificado en las alturas por las voces de los ángeles.
    Santo Inmortal, que eres Salvador inmaculado, apiádate de nosotros, aleluya, aleluya..
    V/. Dignus es, Dómine, Deus noster, accípere glóriam et honórem et virtútem. 
    R/. Sanctus immortális, qui solus es immaculátus Salvátor, miserére nobis, allelúia, allelúia.
    V/. Quóniam omnes gentes vénient et adorábunt in conspéctu tuo, Dómine, et dicent: 
    R/. Miserére nobis, allelúia, allelúia. 
    V/. Benedíctio et honor et glória et fortitúdo tibi, Deo nostro, in sæcula sæculórum. Amen. 
    R/. Miserére nobis, allelúia, allelúia.
    V/. Digno eres, Señor Dios nuestro, de recibir la gloria, el honor y la virtud.
    R/. Santo Inmortal, que eres Salvador inmaculado, apiádate de nosotros, aleluya, aleluya.
    V/. Porque todas las gentes vendrán y adorarán ante tu presencia, Señor, y dirán:
    R/. Apiádate de nosotros, aleluya, aleluya.
    V/. Bendición y honor y gloria y poder a Ti, Dios nuestro, por los siglos de los siglos. Amén.
    R/. Apiádate de nosotros, aleluya, aleluya.


    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #39 on: July 27, 2017, 11:47:21 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Trisagion / Trisagio 2
    Hágios o Theos,
    Hágios Ischyrós,
    Hágios Athánatos, 
    eléison himas.
    Hágios o Theos, 
    Hágios Ischyrós,
    Hágios Athánatos, 
    eléison himas. (*)
    V/. Sanctus Deus,
    Sanctus fortis, 
    Sanctus immortális, 
    miserére nobis.

    R/. Hágios Athánatos, eléison himas.
    V/. Santo Dios, 
    Santo Fuerte, 
    Santo Inmortal, 
    apiádate de nosotros.
    R/. Hágios Athánatos, eléison himas.
    V/. Doxa Patri ke Hyio ke Hágio Pneúmati, ke nyn ai ke is tus eónas ton eónon. Amin.
    R/. Hágios Athánatos, eléison himas.
    V/. Doxa Patri ke Hyio ke Hágio Pneúmati, ke nyn ai ke is tus eónas ton eónon. Amin.(**)
    R/. Hágios Athánatos, eléison himas. (***)
    (*) Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, apiádate de nosotros.
    (**) Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre por los siglos de los siglos. Amén.
    (***) Santo Inmortal, apiádate de nosotros.

    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #40 on: August 01, 2017, 02:03:38 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  •   Trisagion / Trisagio 3
    Sanctus Deus, qui sedes super Chérubin, solus invisíbilis.
    Sanctus fortis, qui in excélsis glorificáris vócibus angélicis.
    Sanctus immortális, qui solus es inmaculátus Salvátor, miserére nobis, allelúia.
    Santo Dios, que te sientas sobre querubines, único invisible.
    Santo Fuerte, que eres glorificado en las alturas por las voces de los ángeles.
    Santo Inmortal, que eres Salvador inmaculado, apiádate de nosotros, aleluya.
    V/. Dignus es, Dómine, Deus noster, accípere glóriam et honórem et virtútem. 
    R/. Sanctus fortis. 
    V/. Quóniam omnes gentes vénient et adorábunt in conspéctu tuo, Dómine, et dicent: 
    R/. Sanctus immortális. 
    V/. Benedíctio et honor et glória, virtus et potéstas tibi, Deo nostro, in sæcula sæculórum. Amen. 
    R/. Miserére nobis, allelúia.
    V/. Digno eres, Señor Dios nuestro, de recibir la gloria, el honor y la virtud.
    R/. Santo Fuerte.
    V/. Porque todas las gentes vendrán y adorarán ante tu presencia, Señor, y dirán:
    R/. Santo Inmortal.
    V/. Bendición y honor y gloria y poder a Ti, Dios nuestro, por los siglos de los siglos. Amén.
    R/. Apiádate de nosotros, aleluya, aleluya.

    http://www.hispanomozarabe.es/


    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #41 on: August 14, 2017, 04:27:23 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Letanías de los santos en antiguos manuscritos hispano-mozárabes.
    En el Liber Mozarabicus Sacramentarum (3) se pueden encontrar unas antiguas letanías pertenecientes a un Liber Canticorum et Horarum de 1059 copiado por Cristóforo para la reina Sancha, esposa de Fernando I, rey de Castilla y León, que después pasó a su hija, doña Urraca y que actualmente se conserva en la Biblioteca General Universitaria de Salamanca. Las letanías van a continuación de un particular "Yo confieso" que incluye un breve examen de conciencia. En estas letanías destaca la presencia de un buen número de santos de origen hispano.
    Letanías de los santos en el Missale Mixtum hispano-mozárabe.
    El antiguo Missale Mixtum (4) contemplaba que las letanías de los santos se cantaran, al igual que en el rito romano, durante la Vigilia Pascual. La primera parte durante la procesión que conducía al baptisterio donde el sacerdote procedía a la bendición del agua y la segunda (a partir de las invocaciones a Cristo) durante la procesión de vuelta. Estas letanías fueron introducidas en el Missale Mixtumpor el canónigo Alfonso Ortiz, su compilador, quien adaptó las de un misal romano-toledano sustituyendo una serie de santos (Cleto, Sixto, Cornelio, Cipriano, Marcial, Catalina Margarita) por otros, sobre todo hispanos, muchos de ellos con misas propias en el misal: Querubín, Serafín, Eugenio, Cristóbal, Ginés, Román, Blas, Zoilo, Antolín, Saturnino, Jorge, Justo y Pastor, Germán, Fernando (Servando) Leandro, Isidro, Ildefonso, Julián, Egidio, Francisco, Domingo, Antonio, Bernardo, Ana, Cristina, Justa y Rufina, Leocadia, Eulalia, Marina, Columba, Eufemia y Fe. El listado de santos presenta divergencias con respecto al del Liber Mozarabicus Sacramentarum mencionado más arriba.
    El nuevo Misal Hispano-Mozárabe ha enriquecido notablemente la liturgia de la Vigilia Pascual recuperando los textos de la Tradición A y eliminando los elementos menos genuinos de origen romano-toledano que se habían añadido al Missale Mixtum, como las letanías de los santos. Así, la liturgia bautismal se intercala entre la primera y la segunda parte de la liturgia de la Palabra. En el Año I la primera parte finaliza con un Psallendum que cierra las once lecturas y los cánticos del Antiguo Testamento, de modo que es ese Psallendum el que sirve como canto procesional hasta la fuente bautismal. En el Año II las doce lecturas y los cánticos del Antiguo Testamento que forman la primera parte terminan con el Benedictus, que es en este caso el cántico que acompaña la procesión a la fuente o bautisterio.
    De todas formas, al ser las letanías de los santos oración aprobada por la Iglesia y susceptible de ser utilizada en otras ocasiones, recogemos aquí las que han sido empleadas durante más de cuatro siglos, como un elemento más del patrimonio litúrgico y devocional hispano-mozárabe. Tan solo, para más claridad,  hemos añadido con respecto al texto del Misal la subdivisión en grupos y sus correspondientes títulos. Entre corchetes [ ] indicamos la petición por la bendición de la pila bautismal, que puede suprimirse por ser propia de la Vigilia Pascual en la que estas letanías ya no se rezan.

    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #42 on: September 24, 2017, 12:00:16 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Litaniæ sanctorum / Letanías de los santos
    I. SUPPLICATIO AD DEUM
    I. SÚPLICAS A DIOS
    Kyrie, eleison.
     R/.
    Kyrie, eleison.
    Señor, ten piedad.
    R/. Señor, ten piedad.
    Christe, eleison.
     R/. Christe, eleison.
    Cristo, ten piedad.
     R/. Cristo ten piedad.
    Kyrie, eleison.
    R/. Kyrie, eleison.
    Señor, ten piedad.
     R/. Señor ten piedad.
    Christe, audi nos.
     R/. Christe, audi nos.
    Cristo, óyenos.
     R/. Cristo, óyenos.
    Christe, exaudi nos.
     R/. Christe, exaudi nos.
    Cristo, escúchanos.
     R/. Cristo, escúchanos.
    Christe, defende nos.
     R/. Christe, defende nos.
    Cristo, defiéndenos.
     R/. Cristo defiéndenos.
    Pater de cælis, Deus.
     R/.
    Miserere nobis.
    Dios, Padre celestial.
     R/.
    Ten piedad de nosotros.
    Filii, Redemptor mundi, Deus.
     R/.
    Miserere nobis.
    Dios, Hijo redentor del mundo.
     R/.
    Ten piedad de nosotros.
    Spiritus Sancte, Deus.
     R/.
    Miserere nobis.
    Dios, Espíritu Santo.
     R/.
    Ten piedad de nosotros.
    Sancta Trinitas, unus Deus.
     R/.
    Miserere nobis.
    Trinidad Santa un sólo Dios.
     R/.
    Ten piedad de nosotros.
    Sancte sanctorum Deus.
     R/.
    Miserere nobis.
    Dios, Santo de los santos.
     R/.
    Ten piedad de nosotros.

    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #43 on: February 10, 2018, 04:14:45 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • II. INVOCATIO SANCTORUM
     
    II. INVOCACIÓN A LOS SANTOS
    Sancta Maria.
     R/. Ora pro nobis.
    Santa María.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancta Dei genitrix.
     R/. Ora pro nobis.
    Santa Madre de Dios.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancta Virgo virginum.
     R/. Ora pro nobis.
    Santa Virgen de las vírgenes.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancte Michael.
     R/. Ora pro nobis.
    San Miguel.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancte Gabriel.
     R/. Ora pro nobis.
    San Gabriel.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancte Raphael.
     R/. Ora pro nobis.
    San Rafael.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancte Cherubin.
     R/. Ora pro nobis.
    Santo Querubín.
     R/. Ruega por nosotros.
    Sancte Seraphin.
     R/. Ora pro nobis.
    Santo Serafín.
     R/. Ruega por nosotros.
    Omnes sancti Angeli et Archangeli Dei.
     R/. Orate pro nobis.
    Todos los santos Ángeles y Arcángeles de Dios.
     R/. Rogad por nosotros.
    Omnes sancti beatorum spirituum ordines.
     R/. Orate pro nobis.
    Todos los santos coros de los espíritus bienaventurados.
     R/. Rogad por nosotros.


    http://www.hispanomozarabe.es/

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 12973
    • Reputation: +401/-752
    • Gender: Male
    Re: Del Rito Mozarabe
    « Reply #44 on: February 20, 2018, 03:05:51 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • PATRIARCHÆ ET PROPHETÆ
     
    PATRIARCAS Y PROFETAS
    Sancte Ioannes Baptista.
     R/. Ora pro nobis.
    San Juan Bautista.
     R/. Ruega por nosotros.
    Omnes sancti Patriarchæ et Prophetæ.
     R/. Orate pro nobis.
    Todos los santos patriarcas y profetas.
     R/. Rogad por nosotros.

    http://www.hispanomozarabe.es/

     

    Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16