Our Lady has a history of migrating. She came across the sea from Spain as Our Lady of Guadalupe (Extremadura) and Our Lady of Good Success (Madrid), and Columbus discovered the Americas on the feast day of Our Lady of the Pillar (first ever apparition). If we were overly concerned about translating directly whatever Juan Diego might have heard in Nahuatl, instead of the obvious phonetic solution, things would be far different. The thing is... what is the significance of translating all of this into English?
When the treaty was signed to end the Mexican-American War, it was signed in front of the Basilica of Our Lady of Guadalupe on the Feast of the Purification/Presentation/Our Lady of Good Success. Only 9 days before, the first nuggets of gold were discovered in California. Over the course of a few decades, most of the Californian mission properties that had been taken from the Church by the land secularization act in the 1820s was returned to her. The US has been the most fertile places for traditional Catholicism right up there with France and pre-ʀɛʋօʟutιօnary France was instrumental in our country's bid for independence. Lafayette did his best to try to protect King Louis when everything blew up over there.
Maybe there is a Marian manifest destiny for this country and we haven't just seen what we were really made to be yet. If Fr. Purdy and Ms. Liboro could let Our Lady out of the restrictive langage box they've designed for her, they might see a bigger picture. I'm not as concerned with their understanding of Spanish as I am with the restrictive way they are treating "success" in English. It isn't necessarily a vulgar or worldly thing to have, it's just that most worldly people have a far different idea of what success means for them. Success for traditional Catholics ought to mean no less than victory for the Church, the Faith, and in the cultivation of all virtues. The key here is spiritual success, and we need it now more than ever.