Catholic Info

Traditional Catholic Faith => General Discussion => Topic started by: pax on December 08, 2011, 10:16:41 AM

Title: On this Blessed Day things that need fixing
Post by: pax on December 08, 2011, 10:16:41 AM
The first reading from Genesis replaced "She shall crush your head and you shall strike Her heel" with "He shall crush your head and you shall strike His heel."

The Gospel reading from Saint Luke replaced "Hail, full of grace!" with "Greetings, most favoured one."

Made me kinda wonder what all the hub-bub over the Blessed Virgin was all about.

I can see that I have my work cut out for me in getting those Prostentized translations obliterated from the readings.

I ask for the aid of the most holy Mother of God in my endeavor.
Title: On this Blessed Day things that need fixing
Post by: s2srea on December 08, 2011, 12:19:14 PM
Pax- read the commentary by Bishop Shuster that Hobbledehoy scanned for us here. (http://www.cathinfo.com/catholic.php?a=topic&t=16972&min=0&num=10)
Title: On this Blessed Day things that need fixing
Post by: pax on December 08, 2011, 04:36:02 PM
Quote from: s2srea
Pax- read the commentary by Bishop Shuster that Hobbledehoy scanned for us here. (http://www.cathinfo.com/catholic.php?a=topic&t=16972&min=0&num=10)


Very nice. Sing praises to Her, the Virgin Daughter of Zion.
Title: On this Blessed Day things that need fixing
Post by: Sigismund on December 08, 2011, 09:21:35 PM
Quote from: pax
The first reading from Genesis replaced "She shall crush your head and you shall strike Her heel" with "He shall crush your head and you shall strike His heel."

The Gospel reading from Saint Luke replaced "Hail, full of grace!" with "Greetings, most favoured one."

Made me kinda wonder what all the hub-bub over the Blessed Virgin was all about.

I can see that I have my work cut out for me in getting those Prostentized translations obliterated from the readings.

I ask for the aid of the most holy Mother of God in my endeavor.
The first example is due to the fact that they were translating the Hebrew, not the Vulgate.  

The second one is mostly a matter of really bad taste and shoddy English.
Title: On this Blessed Day things that need fixing
Post by: pax on December 08, 2011, 09:54:01 PM
Quote from: Sigismund
The first example is due to the fact that they were translating the Hebrew, not the Vulgate.


If I am not mistaken, I do believe the Vulgate is older than most Hebrew manuscripts in existence.