Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: Error in the Bible? I cant find a solution to this one...  (Read 3552 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Jamie

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 472
  • Reputation: +13/-1
  • Gender: Male
Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
« on: June 20, 2012, 07:14:24 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Hi everyone,

    I was recently looking over some ridiculous atheistic replies to a religious topic on a website and someone raised a point which apparently showed error in the Bible.

    Every time this happens I can simply look up the Haydock or the Vulgate (with a good Latin->English dictionary) and find the error in the atheists thinking.  However, I have just stumbled upon a quote I can't work out.

    The quote is from Leviticus 11 verse 6 and it reads thus: "The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof."

    The Haydock refers to the hoof but ignores the chewing of the cud.  Hares don't chew their cud - so what is going on here?  I know that the answer to this conundrum exists because far wiser men and saints in the past have dealt with every possible controversy in the Sacred Scriptures but, alas, I can't find their arguments online.

    Can someone please explain this verse to me?  I have looked at the Vulgate and the DR (Haydock) to no avail so far.

    Thanks.


    Offline lefebvre_fan

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 458
    • Reputation: +234/-9
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #1 on: June 20, 2012, 08:03:03 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: Jamie
    Hi everyone,

    I was recently looking over some ridiculous atheistic replies to a religious topic on a website and someone raised a point which apparently showed error in the Bible.

    Every time this happens I can simply look up the Haydock or the Vulgate (with a good Latin->English dictionary) and find the error in the atheists thinking.  However, I have just stumbled upon a quote I can't work out.

    The quote is from Leviticus 11 verse 6 and it reads thus: "The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof."

    The Haydock refers to the hoof but ignores the chewing of the cud.  Hares don't chew their cud - so what is going on here?  I know that the answer to this conundrum exists because far wiser men and saints in the past have dealt with every possible controversy in the Sacred Scriptures but, alas, I can't find their arguments online.

    Can someone please explain this verse to me?  I have looked at the Vulgate and the DR (Haydock) to no avail so far.

    Thanks.


    This is why it's sometimes helpful to refer to the work of Protestants, when Catholic sources don't appear to answer the question. Without discrediting our Catholic scholars, Protestants seem to have a firmer grasp of the Hebrew and Aramaic of the Old Testament, and this often proves illuminating.

    Look, for instance, at this page: Is the Bible Wrong About a Rabbit/Hare Chewing Cud? Hopefully this answers your question!
    "The Catholic Church is the only thing which saves a man from the degrading slavery of being a child of his age."--G. K. Chesterton


    Offline JohnGrey

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 602
    • Reputation: +556/-6
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #2 on: June 20, 2012, 11:04:14 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: lefebvre_fan
    Quote from: Jamie
    Hi everyone,

    I was recently looking over some ridiculous atheistic replies to a religious topic on a website and someone raised a point which apparently showed error in the Bible.

    Every time this happens I can simply look up the Haydock or the Vulgate (with a good Latin->English dictionary) and find the error in the atheists thinking.  However, I have just stumbled upon a quote I can't work out.

    The quote is from Leviticus 11 verse 6 and it reads thus: "The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof."

    The Haydock refers to the hoof but ignores the chewing of the cud.  Hares don't chew their cud - so what is going on here?  I know that the answer to this conundrum exists because far wiser men and saints in the past have dealt with every possible controversy in the Sacred Scriptures but, alas, I can't find their arguments online.

    Can someone please explain this verse to me?  I have looked at the Vulgate and the DR (Haydock) to no avail so far.

    Thanks.


    This is why it's sometimes helpful to refer to the work of Protestants, when Catholic sources don't appear to answer the question. Without discrediting our Catholic scholars, Protestants seem to have a firmer grasp of the Hebrew and Aramaic of the Old Testament, and this often proves illuminating.

    Look, for instance, at this page: Is the Bible Wrong About a Rabbit/Hare Chewing Cud? Hopefully this answers your question!


    So, let me see if I have this right...it's perfectly alright for the the mistaken classification of hares as ruminants to be explained away as being a phenomenological description by someone ignorant of the actual cecotrophy in which Lagomorpha engage, but the geocentric movement of the Sun around the Earth or the Hexameron must be viewed as being absolutely literal and scientifically factual?  Does that not strike anyone else as particularly disingenuous or is it just me?

    Offline lefebvre_fan

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 458
    • Reputation: +234/-9
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #3 on: June 20, 2012, 02:36:28 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: JohnGrey
    So, let me see if I have this right...it's perfectly alright for the the mistaken classification of hares as ruminants to be explained away as being a phenomenological description by someone ignorant of the actual cecotrophy in which Lagomorpha engage, but the geocentric movement of the Sun around the Earth or the Hexameron must be viewed as being absolutely literal and scientifically factual?  Does that not strike anyone else as particularly disingenuous or is it just me?


    Well, from what I can tell, the author of that website isn't arguing that the verse in question is "a phenomenological description by someone ignorant of the actual cecotrophy in which Lagomorpha engage" (as you put it), although he does mention that as being one of the weaker arguments that have been made in defense of this verse.

    No, the author's argument seems to center on the idea that the Hebrew word being used in this verse, gerah, has a broader meaning than that which it is generally given by Biblical lexicographers, and can refer to refection as well as rumination. He also argues that the Hebrew word 'alah, which in Strong's is defined as 'to bring up, to ascend,' could also have the broader meaning of movement in general. Now whether his arguments have any merit is a whole other question. He doesn't appear to be a scholar; indeed, he seems to make a lot of assumptions. Perhaps I could have found a better source.
    "The Catholic Church is the only thing which saves a man from the degrading slavery of being a child of his age."--G. K. Chesterton

    Offline lefebvre_fan

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 458
    • Reputation: +234/-9
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #4 on: June 20, 2012, 02:41:35 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Easton's Bible Dictionary gives the weaker argument:

    Quote
    Hare

    (Heb. 'arnebeth) was prohibited as food according to the Mosaic law (Lev. 11:6; Deut. 14:7), "because he cheweth the cud, but divideth not the hoof." The habit of this animal is to grind its teeth and move its jaw as if it actually chewed the cud. But, like the cony (q.v.), it is not a ruminant with four stomachs, but a rodent like the squirrel, rat, etc. Moses speaks of it according to appearance. It is interdicted because, though apparently chewing the cud, it did not divide the hoof.


    As does Smith's:

    Quote
    Hare

    (Heb. arnebeth) occurs only in (Leviticus 11:6) and Deuteronomy 14:7 Amongst the animals disallowed as food by the Mosaic law. The hare is at this day called arnel by the Arabs in Palestine and Syria. It was erroneously thought by the ancient Jєωs to have chewed the cud. They were no doubt misled as in the case of the shaphfan (hyrax), by the habit these animals have of moving the jaw about.
    "The Catholic Church is the only thing which saves a man from the degrading slavery of being a child of his age."--G. K. Chesterton


    Offline lefebvre_fan

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 458
    • Reputation: +234/-9
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #5 on: June 20, 2012, 03:05:29 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • This guy gives an argument similar to the first one I posted, with the added distinction between the use of the Hebrew words garar and 'alah:

    Quote
    RABBITS DO NOT CHEW CUD
    (KJV) Contradiction: And the hare, because he cheweth the cud... Leviticus 11:6

    The error in this translation is the use of the word cud from the Hebrew word gerah which basically means partially digested material. Rabbits
    do alah (move) their gerah (undigested food) with the fact they eat their own feces in order to reabsorb the nutrients of the undigested
    material. This process, known as refection (See: note 2a), differs from our modern definition of the process of rumination (See: note 2). In
    this case, the translators of the KJV used the word they felt best suited this process although it technically is not what we know today as
    chewing cud.

    Skeptic Interjection: Rabbits do not chew their pellets- they swallow them whole.
    Answer: The actual infinitive literally meaning to chew the cud is gerar (See: note 2) and is only used in Leviticus 11:7 as a reference to cud
    chewing. Gerar is not the term used when referring to the refection process of rabbits/hares in Leviticus 11:6. The word used in this case is
    alah which does not remotely mean chew (though the translators of the KJV thought it did!). Alah encompasses many definitions referring to
    movement of some sort (to ascend, to depart, to withdraw, etc.) but never as a reference to chewing. Critics view the English translations
    which state chew the cud in both verses and think Ah ha! But they ignore the original Hebrew which differentiates between the two
    processes. I cannot be anymore clear than this. Skeptics are trying to correctly merge 17th century A.D. English definitions with 15th century
    B.C. Hebrew terminology but common sense tells us there are many errors in this line of thinking.


    http://www.thedevineevidence.com/skeptic_contradictions.html

    I think that's the best I can find. Sorry.
    "The Catholic Church is the only thing which saves a man from the degrading slavery of being a child of his age."--G. K. Chesterton

    Offline Malleus 01

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 484
    • Reputation: +447/-0
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #6 on: June 20, 2012, 03:19:37 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Part of the Problem with Self Interpretation that both Atheists and Protestants try to use in disputation is the fact that the English Translation is not always accurate in that the Douay both Challoner and Haydock are proximate.  The Council of Trent says that the Latin Vulgate of St Jerome contains no error - it doesnt say that the Doauy Rheims Translation or the Haydock Translation of the St Jeromes Latin Vulgate contain no inerrancies mainly because English and Latin and Greek and Aramaic all contain words unique to those languages that are proximate in meaning - and not perfect in meaning.

    In my view , one of the main problems with the Novus Ordo is the insistance in using the Country vernacular - whereas in Centuries past the Church used Latin.

    In the Verse in question - the root of the exegesis must come from Hebrew and the Greek translation into the septuagint.   The English translation has no true English interpretation for the idea that is being conveyed. The key words are "Gerah" and
    "Alah."

    In the Hebrew interpretation Moses and the Israelites had strict dietary laws and Moses was explaining which animals could and could not be eaten.   One of the Criteria was explained in that passage.  

    The hare is excluded because of it not fitting the criteria cited. Moses did not call it a "ruminant" in a scientific sense - but merely because of the way in which it gathers its food.   In the observable sense - the Hare eats the same food twice.  The key element in the meaning of the hebrew isnt scientific - never was scientific nor will ever be scientific.   And that is where the Atheists , err.   They are agenda driven. Not fact driven in their exegesis.  

    Offline JohnGrey

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 602
    • Reputation: +556/-6
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #7 on: June 20, 2012, 03:36:07 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: lefebvre_fan

    Well, from what I can tell, the author of that website isn't arguing that the verse in question is "a phenomenological description by someone ignorant of the actual cecotrophy in which Lagomorpha engage" (as you put it), although he does mention that as being one of the weaker arguments that have been made in defense of this verse.

    No, the author's argument seems to center on the idea that the Hebrew word being used in this verse, gerah, has a broader meaning than that which it is generally given by Biblical lexicographers, and can refer to refection as well as rumination. He also argues that the Hebrew word 'alah, which in Strong's is defined as 'to bring up, to ascend,' could also have the broader meaning of movement in general. Now whether his arguments have any merit is a whole other question. He doesn't appear to be a scholar; indeed, he seems to make a lot of assumptions. Perhaps I could have found a better source.


    I don't fault you your source so much as a I question whether it's really a weaker argument.  At the very least, one must conclude that the intent was to syllogistically classify the biological operation in question ("the bringing up of cud") as being the same for each of those animals listed (camel, rock badger, hare).  It's also important to note that neither the hare nor the rock badger are producers of cud (Lagomorpha, as mentioned previously, are caecotrophic, while Procavia capensis does not regurgitate food for secondary mastication and digestion, nor is it strictly a herbivore, anyway).  The fact of the matter is that, which there are common traits to the digestion of some of the animals, there are clear distinctions between them.

    From this point of view, we have a few possibilities:

    1.) Biologists are wrong.  This is possible for the hyrax, though unlikely as the only claims of actual digestive rumination, in the strict sense, is purely anecdotal, and any chewing motion is attributed to a kind of merycism akin to that seen in certain marsupials, or threat behavior.  However, for the hare, the fact of its status as a caeocotrophic organism is well-established.

    2.) Scientific specificity with regard the exact means of digestion for the animals was not intended, rather it was merely meant to be marks readily available to the senses by which the Israelites could identify clean animals from unclean, i.e. phenomenological language.

    3.) The animals that were labelled as being unclean for kashrut are not the same as the animals commonly known today and are unique to those that were common to that geographic region.  This presents its own problems in that such specificity would render the kashrut almost unenforceable at any particular place except locally, that is, where the genera and their processes were well-known.  Moreover, there is no language to support that degree of specificity.

    Of these three, I would argue that the only one consistent with biblical inerrancy would be the second.  Pursuant to that, I revert to my original question about why such phenomenological language would be accepted for Deuteronomy but not for the Hexameron, or those verses pointed to by geocentrists as biblical proof of their assertions.


    Offline JohnGrey

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 602
    • Reputation: +556/-6
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #8 on: June 20, 2012, 03:41:05 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: Malleus 01

    In the Hebrew interpretation Moses and the Israelites had strict dietary laws and Moses was explaining which animals could and could not be eaten.   One of the Criteria was explained in that passage.  

    The hare is excluded because of it not fitting the criteria cited. Moses did not call it a "ruminant" in a scientific sense - but merely because of the way in which it gathers its food.   In the observable sense - the Hare eats the same food twice.  The key element in the meaning of the hebrew isnt scientific - never was scientific nor will ever be scientific.   And that is where the Atheists , err.   They are agenda driven. Not fact driven in their exegesis.


    The highlighted phrase is more or less what linguistic and conceptual phenomenology operates from: transmission of information in terms the reader is most likely able to conceive and understand.

    Offline JohnGrey

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 602
    • Reputation: +556/-6
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #9 on: June 20, 2012, 03:49:54 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: lefebvre_fan
    This guy gives an argument similar to the first one I posted, with the added distinction between the use of the Hebrew words garar and 'alah:

    Quote
    RABBITS DO NOT CHEW CUD
    (KJV) Contradiction: And the hare, because he cheweth the cud... Leviticus 11:6

    The error in this translation is the use of the word cud from the Hebrew word gerah which basically means partially digested material. Rabbits
    do alah (move) their gerah (undigested food) with the fact they eat their own feces in order to reabsorb the nutrients of the undigested
    material. This process, known as refection (See: note 2a), differs from our modern definition of the process of rumination (See: note 2). In
    this case, the translators of the KJV used the word they felt best suited this process although it technically is not what we know today as
    chewing cud.

    Skeptic Interjection: Rabbits do not chew their pellets- they swallow them whole.
    Answer: The actual infinitive literally meaning to chew the cud is gerar (See: note 2) and is only used in Leviticus 11:7 as a reference to cud
    chewing. Gerar is not the term used when referring to the refection process of rabbits/hares in Leviticus 11:6. The word used in this case is
    alah which does not remotely mean chew (though the translators of the KJV thought it did!). Alah encompasses many definitions referring to
    movement of some sort (to ascend, to depart, to withdraw, etc.) but never as a reference to chewing. Critics view the English translations
    which state chew the cud in both verses and think Ah ha! But they ignore the original Hebrew which differentiates between the two
    processes. I cannot be anymore clear than this. Skeptics are trying to correctly merge 17th century A.D. English definitions with 15th century
    B.C. Hebrew terminology but common sense tells us there are many errors in this line of thinking.


    http://www.thedevineevidence.com/skeptic_contradictions.html

    I think that's the best I can find. Sorry.


    This might hold weight if hares actually "brought anything up."  They don't.  They're caecotrophic, as I've mentioned previously.  Caecotrophic organisms engage in a type of coprophagy, where they take partially-digested fecal pellets directly from the anus and eat them at night to be mixed with the next day's food.  Gross, I know, but not really like rumination at all.

    How it all works: Rabbit Digestion

    Offline PereJoseph

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 1411
    • Reputation: +1978/-0
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #10 on: June 20, 2012, 04:12:20 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: lefebvre_fan
    This guy gives an argument similar to the first one I posted, with the added distinction between the use of the Hebrew words garar and 'alah:

    Quote
    RABBITS DO NOT CHEW CUD
    (KJV) Contradiction: And the hare, because he cheweth the cud... Leviticus 11:6

    The error in this translation is the use of the word cud from the Hebrew word gerah which basically means partially digested material. Rabbits
    do alah (move) their gerah (undigested food) with the fact they eat their own feces in order to reabsorb the nutrients of the undigested
    material. This process, known as refection (See: note 2a), differs from our modern definition of the process of rumination (See: note 2). In
    this case, the translators of the KJV used the word they felt best suited this process although it technically is not what we know today as
    chewing cud.

    Skeptic Interjection: Rabbits do not chew their pellets- they swallow them whole.
    Answer: The actual infinitive literally meaning to chew the cud is gerar (See: note 2) and is only used in Leviticus 11:7 as a reference to cud
    chewing. Gerar is not the term used when referring to the refection process of rabbits/hares in Leviticus 11:6. The word used in this case is
    alah which does not remotely mean chew (though the translators of the KJV thought it did!). Alah encompasses many definitions referring to
    movement of some sort (to ascend, to depart, to withdraw, etc.) but never as a reference to chewing. Critics view the English translations
    which state chew the cud in both verses and think Ah ha! But they ignore the original Hebrew which differentiates between the two
    processes. I cannot be anymore clear than this. Skeptics are trying to correctly merge 17th century A.D. English definitions with 15th century
    B.C. Hebrew terminology but common sense tells us there are many errors in this line of thinking.


    http://www.thedevineevidence.com/skeptic_contradictions.html

    I think that's the best I can find. Sorry.


    That is actually a rather thorough and convincing case.  I do not see how somebody of good will could not be convinced by it.  The translation problem might come from the Vulgate, which says "lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit."  The Oxford Dicitionary says this about the etymology of the word ruminate : "Origin:
    mid 17th century: from Latin ruminant- 'chewing over again', from the verb ruminari, from rumen 'throat' (see rumen)."

    Now, why would Saint Jerome have chosen this word, meaning "to chew again" ?  Well, assuming he was using the Septuagint informed by the original Hebrew manuscripts, written in a language he learned in the desert, let us consult the Septuagint.  The relevant verses are as follows :

    "11:5 και τον δασυποδα οτι αναγει μηρυκισμον τουτο και οπλην ου διχηλει ακαθαρτον τουτο υμιν
    11:6 και τον χοιρογρυλλιον οτι αναγει μηρυκισμον τουτο και οπλην ου διχηλει ακαθαρτον τουτο υμιν."

    Now, apparently they are reversed in the Septuagint, since 11:6 refers to the "χοιρογρυλλιον," which in my reading of the Greek transliterates into English as "choirogryllion (choirogryllios)," which in the Vulgate must be the "chyrogryllius" of Leviticus XI, v, which in the Douay-Rheims is called the "cherogrillus."  The commentator of the Douay-Rheims says that the cherogrillus, according to St Jerome, is "another kind of animal common in Palestine, which lives in the holes of rocks or in the earth," and not a rabbit or a hedgehog.  Therefore, we must look instead at 11:5.

    The animal mentioned in 11:5 is the "δασυποδα/dasypoda," which is, of course, the rabbit/hare, which is then said to "αναγει" -- which means "to bring up/bring forth/go out/guide to" and many other meanings, certainly implying movement like the posted comments have already affirmed -- and "μηρυκισμον" -- which means "to ruminate," which we have seen means "to chew again."

    I would be curious to know what the original meaning of the Greek word "μηρυκισμος" is, since it was chosen as the translation of the word "alah," which means to move, apparently in the sense of progressing or bringing forward.

    Likewise, the word "gerah," after some brief research, apparently was a unit of measurement in ancient Hebrew, such as the smallest unit of currency -- equivalent to a penny -- or else a "grain," such as a "grain of wheat" :

    "[gerah -- ]a bean, probably of the carob tree, the smallest weight, and also the smallest piece of money, among the Hebrews, equal to the twentieth part of a shekel (Ex. 30:13; Lev. 27:25; Num. 3:47). This word came into use in the same way as our word "grain," from a grain of wheat."

    Given this meaning, it seems to me that the word could be understood in the sense of "bit," which would signify in this instance a "mouthful."

    Thus, the meaning seems to be that the hare/rabbit moves forward its [not fully digested] mouthful in the digestion process, which was wisely written by Moses in the original Hebrew as "ki-ma'alat gerah," so to retain the meaning that he intended, which cannot be said to be erroneous, despite its original sense in Hebrew being obscured by later Greek, Latin, and then English translations, which no doubt were made with the only appropriate words those languages contain -- most of which derive from experience in settled agricultural communities, whereas the Hebrews in the time of the Patriarchs lived in tents in the deserts of North Africa and Southwest Asia.

    How all of this would lead somebody to believe that the meaning assigned by the Church to those passages that deal with the progress of the heavenly bodies -- the "alah" of the heavenly bodies, if you will -- is somehow false, I do not know.

    Furthermore, it seems clear that St Jerome was not using the same categories of latter day taxonomists since Carolus Linneaus.  Why would somebody try to discredit the translations of Saint Jerome and the Seventy according to modern taxonomical categories ?  Apparently the ancient world had a broader understanding of these things than modern scientists -- who seem to be unable to imagine that their categories may arbitrary and less than objective.  Catholics would do well to not give modern science more credit than it is due, especially when it leads to the discredit of Saints and the authority of the Church.

    For the record, I am not well-versed in the Old Testament and do not know Greek or Latin -- I can only read the Greek alphabet from my brief time in Greece.  Otherwise, all research was done over the course of half an hour looking at the Septuagint and the Hebrew texts on the internet.


    Offline JohnGrey

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 602
    • Reputation: +556/-6
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #11 on: June 20, 2012, 06:33:48 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: PereJoseph

    How all of this would lead somebody to believe that the meaning assigned by the Church to those passages that deal with the progress of the heavenly bodies -- the "alah" of the heavenly bodies, if you will -- is somehow false, I do not know.


    Because if the "chewing of cud" is not objectively factual then it must be squared with the inerrancy that must be due with having been divinely inspired.  Now, if one believes that everything in the Bible is literalistically fact, that is objectively factual without any regard to being put in terms which could be understood by its intended audience, then we have a problem.  In terms of the hare/rabbit, it is not cud at all, rather semi-digested faeces.  For the hyrax, it's at best non-digestive regurgitation and at worst a threat behavior that merely resembles chewing.  There is, in fact, a disconnect between what is represented and what is factually understood scientifically.  If one chooses to explain that disconnect as being one based on the use of phenomenology, then it's a question of what's good for the goose is good for the gander.  One could not say that it was okay in one instance and not for other Biblical passages whose literalistic interpretation conflict with scientific knowledge.

    Quote from: PereJoseph

    Furthermore, it seems clear that St Jerome was not using the same categories of latter day taxonomists since Carolus Linneaus.  Why would somebody try to discredit the translations of Saint Jerome and the Seventy according to modern taxonomical categories ?  Apparently the ancient world had a broader understanding of these things than modern scientists -- who seem to be unable to imagine that their categories may arbitrary and less than objective.  Catholics would do well to not give modern science more credit than it is due, especially when it leads to the discredit of Saints and the authority of the Church.


    So we are to pretend that the disparities do not exist?  Or is it merely one more example of the vast conspiracy of atheistic scientists to convince us that hyraxes and hares don't really ruminate, when they really do?

    There is nothing objective about taxonomic classification, it is based on demonstrable morphology.  Hares, camels and hyraxes have dissimilar digestive systems.  Their only commonality is an observable behavior which seems consistent when, in fact, it most likely isn't.

    Offline JohnGrey

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 602
    • Reputation: +556/-6
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #12 on: June 20, 2012, 08:38:46 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: JohnGrey

    There is nothing objective* about taxonomic classification, it is based on demonstrable morphology.  Hares, camels and hyraxes have dissimilar digestive systems.  Their only commonality is an observable behavior which seems consistent when, in fact, it most likely isn't.


    *should read "subjective"

    Offline theology101

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 327
    • Reputation: +109/-0
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #13 on: June 20, 2012, 08:59:45 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: JohnGrey
    Quote from: lefebvre_fan
    Quote from: Jamie
    Hi everyone,

    I was recently looking over some ridiculous atheistic replies to a religious topic on a website and someone raised a point which apparently showed error in the Bible.

    Every time this happens I can simply look up the Haydock or the Vulgate (with a good Latin->English dictionary) and find the error in the atheists thinking.  However, I have just stumbled upon a quote I can't work out.

    The quote is from Leviticus 11 verse 6 and it reads thus: "The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof."

    The Haydock refers to the hoof but ignores the chewing of the cud.  Hares don't chew their cud - so what is going on here?  I know that the answer to this conundrum exists because far wiser men and saints in the past have dealt with every possible controversy in the Sacred Scriptures but, alas, I can't find their arguments online.

    Can someone please explain this verse to me?  I have looked at the Vulgate and the DR (Haydock) to no avail so far.

    Thanks.


    This is why it's sometimes helpful to refer to the work of Protestants, when Catholic sources don't appear to answer the question. Without discrediting our Catholic scholars, Protestants seem to have a firmer grasp of the Hebrew and Aramaic of the Old Testament, and this often proves illuminating.

    Look, for instance, at this page: Is the Bible Wrong About a Rabbit/Hare Chewing Cud? Hopefully this answers your question!


    So, let me see if I have this right...it's perfectly alright for the the mistaken classification of hares as ruminants to be explained away as being a phenomenological description by someone ignorant of the actual cecotrophy in which Lagomorpha engage, but the geocentric movement of the Sun around the Earth or the Hexameron must be viewed as being absolutely literal and scientifically factual?  Does that not strike anyone else as particularly disingenuous or is it just me?


    Heh, I was over on Ignis Ardens today after seeing about it on a post- I couldn't help it I had to get involved in a geocentric debate. Please don't tell me most Trads adhere to fifteenth century science and nothing else?? I love being Trad I just hate being ignorant, and if I'm going to have to spend my time as a Trad debating geocentricists, flat-earthers and creationists, I'll probably just go back to the conciliar church which at least has no problem with accurate science...

    Offline theology101

    • Jr. Member
    • **
    • Posts: 327
    • Reputation: +109/-0
    • Gender: Male
    Error in the Bible? I cant find a solution to this one...
    « Reply #14 on: June 20, 2012, 09:08:26 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • I think the best explanation is that the Bible, while divinely inspired, is a book of spiritual truths, not scientific truths. Sorry the rabbit eats its feces not cud, the earth goes around the sun not the other way around, etc. The fact that the divinely inspired human authors got their science wrong does absolutely nothing to negate the spiritual truths in the Bible, namely that God is all and is in all, that His son died for our sins and only through him can we be saved, etc etc. People seem to think that because Scripture is inspired, that it must be completely without scientific error. Why? Who cares? The point of scripture is to lead to belief in and obedience to God, nothing more, nothing less. The Bible is without error- where we NEED it to be. It will never say Christ died for our sins except those of Jason Smith, who Christ can't stand. It will never say that God is not mostly-mighty, or that anything that is necessary for salvation is not necessary. At least thats the kind of inerrancy that I see it having. People are WAY to literal with a book that was specifically written for nomadic people living several thousand years ago...