Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: The Reign of Antichrist  (Read 1358 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Angelus

  • Supporter
  • ***
  • Posts: 979
  • Reputation: +410/-77
  • Gender: Male
Re: The Reign of Antichrist
« Reply #15 on: November 30, 2021, 10:09:04 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • In the Church, from the beginning, there are some who are written in the book, and others, who aren't. The "mystery of iniquity" (2 Thess 2) are the latter. They are members of the Church, i.e. they are "called", but they're not predestined, i.e. "chosen". In Mt 13, you got the wheat and the cockle growing in the field/Church.

    One day, the Lord will take away the peg (tent-nail) and the tabernacle/tent/Church will collapse (Is 22:25). Neither Antichrist, nor the devil are able to bring down the Church.The gates of hell won't prevail. Rather the Lord will take away the mass (Dan), take away the pope (Is 22:25), and take away the shepherds, and let most Catholics fall into apostasy, such that Antichrist and the devil get their share, the birds get their great supper of God (Rev 19:17).

    Q: Why does God do that?
    A: "because thou hast not known the time of thy visitation" (Lk 19:44)

    Jerusalem/the Church hasn't known the time of the first/second coming of Christ. Pope Leo XIII knew that St. Michael and his angels fought with the dragon (Rev 12), St. Pope Pius X said that things look like Antichrist was already born, and he was (whether Roncalli or Montini). But right after Pius X the Church stopped to care about the topic. Catholics were reeducated to stop being "prophets of doom" (Roncalli before the robber council).

    Christ made blind men see, lame men walk, and dead men live. The announced signs. But Jerusalem didn't know the time of her visitation. The Gospel had been preached everywhere, most Catholics were liberal, but they didn't know the time of the Church's visitation. Even trads up to this day say: let's continue the Church, let's continue the mass, let's rebuild the Church, etc.

    But our Lord already pulled the peg, pulled the plug, because thou hast not known the time of thy visitation.

    The beast in Rev 13 is the sum of the beasts of Daniel. That's Fɾҽҽmαsσɳɾყ/liberalism/modernism/... transforming the "mystery of iniquity" part of the Church (not written in the book) into beast. All confessions and deeds (forehead/hand) in favour of this world mark you as part of the beast. You're part of the beast, if thou hast not known the time of the visitation of the Church.


    If you think about Pfizer, Kushner, Schwab, Graphene, or any other type of Jooo, you missed the sound of the trumpet!

    Those who don't believe, are already damned. The Apocalypse is about the bipartite Church, about the separation of the wheat from the chaff, "within" the Church.

    I think that I agree with most of what you said. Anyway, close enough, because there is always some wiggle room in the interpretation of prophecy and the application to the reality we are experiencing. 

    One point of disagreement is with your statement that "the time of thy visitation" has already passed. I do not think so. I believe that the concept of "the visitation" in prophecy is the same thing mentioned by Our Lady at Garabandal: the Warning (aviso).

    To understand better what is meant by the prophetic reference to "visitation," a Catholic needs to have in mind what occurs during an "apostolic visitation" from the Vatican. Officials are sent to "audit" and "make recommendations" and, if necessary, "warn" the religious order being visited.

    The Garabandal seers describe "The Warning" as good from some and bad for others. For those living in God's grace, the "aviso" will be confirmation of their actions and an encouragement. For those in a state of mortal sin, it will be a shocking "Warning" to turn away from sin. So that description sounds much more like "an apostolic visitation" than it do a simply negative "warning." Anyway, the "aviso" has not happened yet according to Conchita Gonzales, the main Garabandal seer. She said in the 1970s that it would happen when she was "very old." She is around 72 years old now.

    The Garabandal timeline squares with my interpretation of Bible prophecy as well. On the DRBO.org website, in the Latin Vulgate section, you can search for "visitationis" and you will see the instances of the word are almost always prophetic. 13 of 18 instances are in the book of Jeremias. Jeremias deals with the period of the final kings of Juda (i.e., the NuChurch popes): Josiah (i.e., John Paul II), Joakim (i.e., Benedict XVI) and Sedecias (i.e., Bergoglio the usurper "pope"). It is during this period that Jeremias is warning about a future "visitation." So I believe this event is coming soon. Could be days, months, years, but not decades from now. My best guess is within 3 years.


    Offline Marion

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 1867
    • Reputation: +759/-1134
    • Gender: Male
    • sedem ablata
    Re: The Reign of Antichrist
    « Reply #16 on: November 30, 2021, 11:57:11 AM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • @Angelus

    In Micheas 7:4 the meaning of "visitatio" is given:

    Quote from: Micheas 7:4, drbo.org
    [...] The day of thy inspection, thy visitation cometh: now shall be their destruction.

    [...] Dies speculationis tuae, visitatio tua venit : nunc erit vastitas eorum.


    Also in Osee 9:7:

    Quote from: Osee 9:7, drbo.org
    The days of visitation are come, the days of repaying are come [...]

    Venerunt dies visitationis, venerunt dies retributionis. [...]



    Here's a list of all 26 verses with any declension form of "visitatio". Vulgata / Allioli-Arndt / drbo.org:





    Vulgata\20-Liber-Job 10:12
    12. Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
    12. Leben und Barmherzigkeit teiltest du mir zu und deine Fürsorge bewahrte meinen Odem.
    Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.




    Vulgata\22-Liber-Proverbiorum 19:23
    23. Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessima.
    23. Die Furcht des Herrn führt zum Leben30 und sie wird im Überfluss wohnen, von keinem Übel heimgesucht.31
    The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.




    Vulgata\26-In-Ecclesiasticuм-Jesu-Filii-Sirach 35:6
    6. Et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur: nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio , ne dederis in illis cor tuum:
    6. Wie das Herz einer Gebärenden3 leidet dein Herz an Einbildungen! Wird nicht vom Allerhöchsten eine Heimsuchung gesendet,4 so nimm sie nicht zu Herzen.5
    And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set no thy heart upon them.




    Vulgata\27-Prophetia-Isaiiæ 10:3
    3. Quid facietis in die visitationis , et calamitatis de longe venientis? ad cujus confugietis auxilium? et ubi derelinquetis gloriam vestram,
    3. Was werdet ihr tun am Tage der Heimsuchung und des Unheils, das von fern her herankommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe? Und wo wollt ihr eure Herrlichkeit lassen,
    What will you do in the day of visitation, and of the calamity which cometh from afar? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?




    Vulgata\27-Prophetia-Isaiiæ 15:7
    7. Secundum magnitudinem operis, et visitatio eorum: ad torrentem salicuм ducent eos.
    7. Nach der Größe der Untaten werden sie heimgesucht, zum Weidenbache führt man sie.17
    According to the greatness of their work, is their visitation also: they shall lead them to the torrent of the willows.




    Vulgata\27-Prophetia-Isaiiæ 60:17
    17. Pro ære afferam aurum, et pro ferro afferam argentum: et pro lignis æs, et pro lapidibus ferrum: et ponam visitationem tuam pacem, et præpositos tuos justitiam.
    17. Statt des Erzes bringe ich Gold und statt des Eisens Silber, statt des Holzes Erz und statt der Steine Eisen24 und mache Frieden zu deiner Wache und Gerechtigkeit zu deinen Vorstehern.
    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver: and for wood brass, and for stones iron: and I will make thy visitation peace, and thy overseers justice.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 6:6
    6. Quia hæc dicit Dominus exercituum: Cædite lignum ejus, et fundite circa Jerusalem aggerem: hæc est civitas visitationis , omnis calumnia in medio ejus.
    6. Denn so spricht der Herr der Heerscharen: Fället ihre Bäume9 und werfet einen Wall um Jerusalem auf! denn das ist die Stadt, über die Heimsuchung10 kommt, allenthalben ist Gewalttat in ihrem Innern.
    For thus saith the Lord of hosts: Hew down her trees, cast up a trench about Jerusalem: this is the city to be visited, all oppression is in the midst of her.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 6:15
    15. Confusi sunt, quia abominationem fecerunt: quin potius confusione non sunt confusi, et erubescere nescierunt: quam ob rem cadent inter ruentes: in tempore visitationis suæ corruent, dicit Dominus.
    15. Sie sind beschämt worden, weil sie Abscheuliches verübt, vielmehr wurden sie nicht schamrot und verstanden nicht, sich zu schämen;23 darum werden sie unter den Fallenden fallen und zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie zu Boden stürzen, spricht der Herr.
    They were confounded, because they committed abomination: yea, rather they were not confounded with confusion, and they knew not how to blush: wherefore they shall fall among them that fall: in the time of their visitation they shall fall down, saith the Lord.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 8:12
    12. Confusi sunt quia abominationem fecerunt: quinimo confusione non sunt confusi, et erubescere nescierunt: idcirco cadent inter corruentes, in tempore visitationis suæ corruent, dicit Dominus.
    12. Sie wurden zuschanden, weil sie Greuel verübt, doch sie wurden nicht schamrot, vielmehr verstanden sie nicht sich zu schämen; darum werden sie unter den Fallenden fallen und zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie zu Boden stürzen,13 spricht der Herr.
    They are confounded, because they have committed abomination: yea rather they are not confounded with confusion, and they have not know how to blush: therefore shall they fall among them that fall; in the time of their visitation they shall fall, saith the Lord.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 10:15
    15. Vana sunt, et opus risu dignum: in tempore visitationis suæ peribunt.
    15. Eitel sind sie und Werke, des Verlachens würdig; zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie untergehen.
    They are vain things and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 11:23
    23. Et reliquiæ non erunt ex eis: inducam enim malum super viros Anathoth, annum visitationis eorum.
    23. Und niemand von ihnen soll übrigbleiben, denn ich werde Unglück über die Männer von Anathoth bringen, ein Jahr der Heimsuchung für sie.33
    And there shall be no remains of them: for I will bring in evil upon the men of Anathoth, the year of their visitation.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 23:12
    12. Idcirco via eorum erit quasi lubricuм in tenebris: impellentur enim, et corruent in ea: afferam enim super eos mala, annum visitationis eorum, ait Dominus.
    12. Darum soll ihr Weg wie ein schlüpfriger Ort in der Finsternis werden,23 sie sollen fortgestoßen werden, dass sie auf ihm zu Falle kommen; denn ich werde Unglück über sie bringen im Jahre ihrer Strafe, spricht der Herr.
    Therefore their way shall be as a slippery way in the dark: for they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evils upon them, the year of their visitation, saith the Lord.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 27:22
    22. In Babylonem transferentur, et ibi erunt usque ad diem visitationis suæ, dicit Dominus, et afferri faciam ea, et restitui in loco isto.
    22. Nach Babylon sollen sie gebracht werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich wieder nach ihnen sehe, spricht der Herr, und sie herbringe und wieder an diesen Ort zurückführen lasse.
    They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day of their visitation, saith the Lord: and I will cause them to be brought, and to be restored in this place.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 46:21
    21. Mercenarii quoque ejus, qui versabantur in medio ejus, quasi vituli saginati versi sunt, et fugerunt simul, nec stare poterunt: quia dies interfectionis eorum venit super eos, tempus visitationis eorum.
    21. Auch seine Söldlinge, die es in seiner Mitte hatte, sind wie gemästete Kälber, ja, auch sie wenden sich und fliehen zumal und können nicht standhalten;27 denn der Tag ihres Untergangs ist über sie gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
    Her hirelings also that lived in the midst of her, like fatted calves are turned back, and are fled away together, and they could not stand, for the day of their slaughter is come upon them, the time of their visitation.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 48:44
    44. Qui fugerit a facie pavoris, cadet in foveam: et qui conscenderit de fovea, capietur laqueo: adducam enim super Moab annum visitationis eorum, ait Dominus.
    44. Wer dem Grauen entkommt, wird in die Grube fallen, und wer der Grube entsteigt, wird sich in der Schlinge fangen;57 denn ich bringe über Moab das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der Herr. [Jes 24,18]
    He that shall flee from the fear, shall fall into the pit: and he that shall get up out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring upon Moab the year of their visitation, saith the Lord.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 49:8
    8. Fugite et terga vertite, descendite in voraginem habitatores Dedan: quoniam perditionem Esau adduxi super eum, tempus visitationis ejus.
    8. Fliehet, wendet euch zur Flucht, steiget in die Schluchten hinab, Bewohner von Dedan!19 denn ich lasse über Esau Verderben hereinbrechen, die Zeit seiner Heimsuchung.
    Flee and turn your backs, go down into the deep hole, ye inhabitants of Dedan: for I have brought the destruction of Esau upon him, the time of his visitation.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 50:27
    27. Dissipate universos fortes ejus, descendant in occisionem: væ eis, quia venit dies eorum, tempus visitationis eorum.
    27. Werfet alle seine Helden nieder, sie müssen hinuntersteigen zur Schlachtbank.44 Wehe ihnen! Denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
    Destroy all her valiant men, let them go down to the slaughter: woe to them, for their day is come, the time of their visitation.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 50:31
    31. Ecce ego ad te superbe, dicit Dominus Deus exercituum: quia venit dies tuus, tempus visitationis tuæ.
    31. Siehe, ich will an dich, du Übermütiger!48 spricht der Herr, der Gott der Heerscharen, denn dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung.
    Behold I come against thee, O proud one, saith the Lord the God of hosts: for thy day is come, the time of thy visitation.




    Vulgata\28-Prophetia-Jeremiæ 51:18
    18. Vana sunt opera, et risu digna, in tempore visitationis suæ peribunt.
    18. Nichtig sind sie und Werke der Verspottung würdig, zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zugrunde.25
    They are vain works, and worthy to be laughed at, in the time of their visitation they shall perish.




    Vulgata\31-Prophetia-Ezechielis 9:1
    1. Et clamavit in auribus meis voce magna, dicens: Appropinquaverunt visitationes urbis, et unusquisque vas interfectionis habet in manu sua.
    1. Dann rief er vor meinen Ohren mit lauter Stimme1 also: Es nahen die Heimsuchungen der Stadt und ein jeder2 hat eine Mordwaffe in seiner Hand.
    And he cried in my ears with a loud voice, saying: The visitations of the city are at hand, and every one hath a destroying weapon in his hand.




    Vulgata\33-Prophetia-Osee 9:7
    7. Venerunt dies visitationis , venerunt dies retributionis: scitote Israel stultum prophetam, insanum virum spiritualem, propter multitudinem iniquitatis tuæ, et multitudinem amentiæ.
    7. Gekommen sind die Tage der Heimsuchung, gekommen die Tage der Vergeltung. Erkennet es, Israel! Ein Tor ist der Prophet, ein Wahnsinniger der Mann des Geistes,16 ob der Menge deiner Verschuldungen und der Größe deiner Torheit.17
    The days of visitation are come, the days of repaying are come: know ye, O Israel, that the prophet was foolish, the spiritual man was mad, for the multitude of thy iniquity, and the multitude of thy madness.




    Vulgata\33-Prophetia-Osee 12:2
    2. Judicium ergo Domini cuм Juda, et visitatio super Jacob: juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.
    2. Darum geht der Herr ins Gericht mit Juda, sucht Jakob heim,6 nach seinem Wandel7 und nach seinem Tun wird er ihm vergelten.
    Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.




    Vulgata\38-Prophetia-Michææ 7:4
    4. Qui optimus in eis est, quasi paliurus: et qui rectus, quasi spina de sepe. Dies speculationis tuæ, visitatio tua venit: nunc erit vastitas eorum.
    4. Der Beste unter ihnen gleicht dem Dornstrauch8 und der Rechtschaffene dem Stachel einer Hecke,9 der Tag, der dir vorgesehen ward,10 deine Heimsuchung naht; jetzt wird Vernichtung11 über sie hereinbrechen.
    He that is best among them, is as a brier: and he that is righteous, as the thorn of the hedge. The day of thy inspection, thy visitation cometh: now shall be their destruction.




    Vulgata\49-Evangelium-secundum-Lucam 19:44
    44. Et ad terram prosternent te, et filios tuos, qui in te sunt, et non relinquent in te lapidem super lapidem: eo quod non cognoveris tempus visitationis tuæ.
    44. Sie werden dich und deine Kinder,44 die in dir sind, zu Boden schmettern, und werden in dir keinen Stein auf den andern lassen deshalb, weil du die Zeit deiner Heimsuchung nicht erkannt hast. [Mt 24,2, Lk 21,6, Dan 9,26]
    And beat thee flat to the ground, and thy children who are in thee: and they shall not leave in thee a stone upon a stone: because thou hast not known the time of thy visitation.




    Vulgata\67-Epistola-Petri-prima 2:12
    12. Conversationem vestram inter gentes habentes bonam: ut in eo, quod detrectant de vobis tamquam de malefactoribus, ex bonis operibus vos considerantes, glorificent Deum in die visitationis .
    12. indem ihr einen guten Wandel33 unter den Heiden führt, damit sie, worin sie von euch, als wäret ihr Übeltäter, Arges reden, euch aus den guten Werken erkennen und Gott preisen am Tage der Heimsuchung.34
    Having your conversation good among the Gentiles: that whereas they speak against you as evildoers, they may, by the good works, which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation.




    Vulgata\67-Epistola-Petri-prima 5:6
    6. Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis :
    6. Demütiget euch also unter die gewaltige Hand Gottes,15 damit er euch erhöhe zur Zeit der Heimsuchung,
    Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:




    That meaning of the sacred dogmas is ever to be maintained which has once been declared by holy mother church. (Dei Filius)