Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: Fr. Purdy Doesn't Speak Spanish, Lectures Trads on "Proper" Title of OLGS  (Read 10946 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Matthew, about the woodchuck, how much time does he have to chuck the wood?  And what are the dimensions of the wood the woodchuck is chucking?  What is the age of the woodchuck?  What incentive would there be for the woodchuck to chuck the wood?  Would you PM me with the pertinent information, and I'll give you an estimate.  Would you like to rent the woodchuck to chuck your wood, or would you prefer to purchase him?  

 But ultimately, it doesn't matter. What are we going to argue about next? How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Waiting for the thread to be started. . .


Nuestra Señora del Buen Suceso came from the top down. Our Lady chose this name herself in 1610.

 [size=+4]Our Lady of the Great Event [/size]



   ….in Spanish is Nuestra Señora del Buen Suceso. ..So the correct translation of Our Lady's title is not Our Lady of Good Success but rather Our Lady of the Good or Great Event/Occurrence
What a mess, they can't decide what they want to translate it to. Fr. Purdy's translation is Our Lady of Buen Suceso of the Purification, while the writer above does not mention the Purification and translates it like three other ways that are also different from Fr. Purdy, yet Cera posts it as proof for Fr. Purdy.

It  appears that Cera does not understand English as well as she thinks. This is not the first time she has posted something in favor of Fr. Purdy, that actually refuted him.

I believe, to respond to Matthew, that this argument is definitely important. It is not as you say a non-issue or unimportant what title is used. We need to have clarity because this devotion is extremely important for our times. The main reason the SSPX is attempting to change the name of the devotion in common parlance is to ensure that people will find SSPX materials when they  search it on the Internet. By taking over this devotion, the SSPX can make bold moves, like trying to make Marcel Lefebvre the great "Prelate" Mother Mariana prophesied. 

This devotion is of equal importance as Fatima, and yet I don't hear anyone here saying the argument over the Third Secret or the Two Sr. Lucy's is a "non-issue". We must be careful not to fight on the enemy's terms...

Offline Matthew

  • Mod
I think the issue is this: the devotion is already known as "Our Lady of Good Success" in English-speaking countries. It doesn't matter if that was originally a poor or erroneous translation. That's what everyone's used to. It has the force of custom. We have to stick with it now.

Maybe changing this title is "practice" to get the stubborn Trads heads more malleable, more amenable to future "changes"? Hmmmm?

They have a darn good excuse on this one: the original translation was awful. But it gets Trads warmed up for A) obeying/following the SSPX, B) changing something they are very used to, etc.