Back to the original topic, whether indulgences are lost by praying a few “wrong” words in the TRANSLATED to English Fatima Prayer. Unless the meaning of the prayer is substantially changed, no translation is perfect. Unless prayed entirely in Latin, the Latin used by Our Lady to St. Simon Stock, and the Aramaic of St. Matthew for the Pater Noster, the majority of prayers uttered by Catholics throughout the world are without indulgences, even those in the Raccolta.
If the first utterance of the Fatima Prayer was in Portuguese, surely we must switch to Portuguese.
I think, again, for what little that’s worth, that allowances are made for the difficulty and scholarly disagreements as to best translations, and to fervent added prayers of the faithful, provided they do not doctrinally change the meaning of the prayer.
That is why it is wrong to pray the so-called “illuminative mysteries” as part of the Rosary. There are 15 Mysteries, not 20. Prove it? Sure! The Rosary is based upon Our Lady’s meditation of all 150 psalms. (Not 151 as in Protestant Bibles or 200 as promulgated by JP II.) Addition to the Rosary deviates from the original intent. However, if one wants to meditate on the Scriptures of the added five, there is nothing amiss, just not part of the Rosary.) Adding the Fatima prayer originates with revelations to a canonized, pre-VII Saint. Determining the best translation can be accomplished perfectly by Divine Revelation, slightly imperfectly by a Catholic linguist who is an expert in Latin, Portuguese, English, and every other vernacular language used by the faithful. As for losing Indulgences for any other than deliberate corruption of a prayer, if there is anything linking this idea to Scripture, Tradition, and Magisterial ruling, please enlighten me!
I sometimes hear Mass at a chapel that uses +Bp. Sanborn’s St. Michael and Fatima prayers. So what? Even in SSPX circles in the USA, I’ve heard slightly different wording of the St. Michael prayer. Does the devil “prowl” or “wander” seeking the ruin of souls? Which is the best Latin translation of the words actually heard by Pope Leo XIII? You’re asking me when scholars don’t agree? I taught myself Latin at age 48 on up by studying the Mass in the Fr. Lasance and St. Andrew missals, then later by sitting silently in the back of Classical Latin, first half of year one along with a class of eighth graders.
On days for The Sorrowful (or should we say Dolorous) Mysteries, if praying privately, I do a brief examine of conscience pertaining to the associated virtues attached to each mystery, include my sins or weaknesses in the meditations, and make an Act of Contrition after the Gloria. I also add a Confiteor at the conclusion of the five decades. Have I, by this practice, forfeited all attached indulgences?
When it comes down to it, since so many of us are in abnormal situations due to the crisis, I resist the temptation to allow my mind to be overtaken by such matters to focus on Jesus Christ. Getting obsessed with polemics and minutiae is a tool Satan uses on well-intentioned trads. It’s a trap I’ve fallen into from time to time, and a trap much in evidence on trad websites, including CathInfo. Unless deliberate, it’s not a mortal sin. If we find ourselves ensnared or being drawn, we must stop and ask Christ to take our thoughts (and feelings, ladies especially) captive to Himself. Pray to Mary whose gentle, motherly demeanor guides us to her Son.
All Blessings,
Seraphina