1. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein (xxx) und das heißt (xxx) Erika. (xxx) Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein (xxx) wird umschwärmt (xxx) Erika. (xxx) Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit, (xxx) zarter Duft entströmt dem Blütenkleid. (xxx) Auf der Heide blüht ein kleines blümelein (xxx) und das heißt (xxx) Erika. (xxx) (xxx) as before 2. In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein und das heißt Erika. Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein und mein Glück, Erika. Wenn das Heidekraut rot-lila blüht, singe ich zum Gruß ihr dieses Lied. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika. 3. In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein und das heißt Erika. Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein schaut's mich an, Erika. Und dann ist es mir, als spräch' es laut: "Denkst du auch an deine kleine Braut?" In der Heimat weint um dich ein Mägdelein und das heißt Erika.[4] (https://en.wikipedia.org/wiki/Erika_(song)#cite_note-4) | On the heath, there blooms a little flower (xxx) and it's called (xxx) Erika. (xxx) Eagerly a hundred thousand little bees, (xxx) swarm around (xxx) Erika. (xxx) For her heart is full of sweetness, (xxx) a tender scent escapes her blossom-gown. (xxx) On the heath, there blooms a little flower (xxx) and it's called (xxx) Erika. (xxx) Back at home, there lives a little maiden and she's called Erika. That girl is my faithful little darling and my joy, Erika. When the heather blooms in a reddish purple, I sing her this song in greeting. On the heath, there blooms a little flower and she's called Erika. In my room, there also blooms a little flower and she's called Erika. Already In the grey of dawn, as it does at dusk, It looks at me, Erika. And then it's to me as if it's saying aloud: "Are you thinking of your little bride?" Back at home, a maiden weeps for you and she's called Erika. |
https://www.youtube.com/watch?v=01BcaggibDwThis Advent song has been a favorite from my earliest childhood.