This translation however cannot, since promulgation of the Gospel, be effected except through the laver of regeneration or its desire, as it is written:
Unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.
You can see the dishonesty at work here. First you use the false "except through" translation ... on purpose. Secondly, you insert an artificial paragraph break to make it seem as if the second part is not a direct qualifier of the first. Thirdly, the word "desire" is incredibly misleading, as even the author of the Catholic Encyclopedia admits; it really refers to the entire set of requisite dispositions as detailed in the part about the necessary predispositions for justification via Baptism. Fourthly, you render the phrase, "desire for it" as "its desire" to further obfuscate the true meaning of the quote.
So let me fix it for you:
This translation [=justification], however cannot, since the promulgation of the Gospel, happen without the laver of regeneration or the disposition for it, as it is written, "Unless a man be born again of water AND the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.
laver:water::disposition:Holy Ghost (see the entire treatise on justification)
So it's like saying that the expression:
"Bob says we cannot play baseball without a bat or a ball, since he says that we need a bat and a ball to baseball." really means that we can play baseball with either a bat or a ball.