Send CathInfo's owner Matthew a gift from his Amazon wish list:
https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

Author Topic: preternatural Bible changes  (Read 2751 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Änσnymσus

  • Guest
preternatural Bible changes
« on: January 12, 2017, 02:34:59 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!2
  • Here are some of the verses in the Duoay-Rheims, Haydock Bible which have changed, even in ancient Catholic Bibles.

    Isiah 11:6
    has changed
    “The LION shall dwell (or lie down) with the lamb”
    to
    wolf ?!

    Malachias 4:2
    has changed
    “SON of justice”
    to
    sun ?!

    Leviticus 15:29
    has changed
    “On the 8th day, she shall offer to the priest two TURTLEDOVES”
    to
    turtles ?!

    Exodus 34:29
    has changed
    “Moses held the two TABLETS of the testimony”
    to
    tables ?!

    Gen 1:1
    has changed
    “In the beginning, God created the heavens and the earth”
    to
    heaven ?!

    Matthew 9:17
    has changed
    “Neither do they put new wine into old WINESKINS”
    is now
    bottles ?!

    Luke 7:49
    has changed
    “like building his house upon the SAND”
    is now
    earth ?!

    warning: These next two are disgusting.

    Luke 17: 34
    has changed
    “A COUPLE in bed and one shall be taken”
    is now
    two men in bed ?!

    Luke 17: 35
    has changed
    “Two women shall be grinding grain together”
    is now
    two woman shall be grinding together ?!

    There are many more. Check out your own very old family Bible, and let me know what your thoughts are on this.


    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #1 on: January 12, 2017, 02:39:12 PM »
  • Thanks!1
  • No Thanks!0
  • Quote from: Guest

    Luke 17: 35
    has changed
    “Two women shall be grinding grain together”
    is now
    two woman shall be grinding together ?!

    There are many more. Check out your own very old family Bible, and let me know what your thoughts are on this.


    For this one, I'd say get your head out of the gutter. I would have assumed "grinding grain", even if they don't say grain. I really have to stop and think about what YOU might be thinking -- and whatever it is, it can't be pretty.

    There's another place in one of Our Lord's parables where it says, "The children are with me in bed, I cannot give thee."

    Do you really think entire families co-slept? I doubt it. It must have been a manner of expression. Maybe it meant the same bedroom, or something. Or maybe they were in two parts of the same bed structure, like a bunk bed. We haven't always bought our beds at Big Box stores -- I'm sure bed designs have changed over the centuries.



    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #2 on: January 12, 2017, 10:03:47 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • I have a NT reprint of the 1582 Rheims translation of the Latin Vulgate which has numerous typographical errors, most of which are obviously one letter or a space out of place, so I wouldn't suppose it's much of a stretch to find a word here or there that is entirely incorrect.

    When monks copied bibles by hand before the age of the printing press, a single mistake was often cause for destroying the entire volume, so they were extra diligent to make their copy without the slightest error.


    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #3 on: January 12, 2017, 11:13:17 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • What does preternatural mean to you?

    You have not listed any of the "bibles" that you claim has the new changed words.
    If you could point out at least one?????????????

    Offline poche

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 16730
    • Reputation: +1218/-4688
    • Gender: Male
    preternatural Bible changes
    « Reply #4 on: January 13, 2017, 12:18:58 AM »
  • Thanks!1
  • No Thanks!0
  • This type of issue is why I prefer to study the Latin and Greek when I have a question about what the Bible says and means.    


    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #5 on: January 13, 2017, 07:07:05 AM »
  • Thanks!1
  • No Thanks!0
  • Quote

    Isiah 11:6
    has changed
    “The LION shall dwell (or lie down) with the lamb”
    to
    wolf ?!


    That's 'habitat lupus cuм agno' in the Vulgate, so it could only be wolf.

    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #6 on: January 13, 2017, 01:30:03 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: Guest
    Here are some of the verses in the Duoay-Rheims, Haydock Bible which have changed, even in ancient Catholic Bibles.

    Isiah 11:6
    has changed
    “The LION shall dwell (or lie down) with the lamb”
    to
    wolf ?!

    Malachias 4:2
    has changed
    “SON of justice”
    to
    sun ?!

    Leviticus 15:29
    has changed
    “On the 8th day, she shall offer to the priest two TURTLEDOVES”
    to
    turtles ?!

    Exodus 34:29
    has changed
    “Moses held the two TABLETS of the testimony”
    to
    tables ?!

    Gen 1:1
    has changed
    “In the beginning, God created the heavens and the earth”
    to
    heaven ?!

    Matthew 9:17
    has changed
    “Neither do they put new wine into old WINESKINS”
    is now
    bottles ?!

    Luke 7:49
    has changed
    “like building his house upon the SAND”
    is now
    earth ?!

    warning: These next two are disgusting.

    Luke 17: 34
    has changed
    “A COUPLE in bed and one shall be taken”
    is now
    two men in bed ?!

    Luke 17: 35
    has changed
    “Two women shall be grinding grain together”
    is now
    two woman shall be grinding together ?!

    There are many more. Check out your own very old family Bible, and let me know what your thoughts are on this.


    http://www.newadvent.org/cathen/05140a.htm

    Although the Bibles in use in the twentieth century by the Catholics of England and Ireland are popularly styled the Douay Version, they are most improperly so called; they are founded, with more or less alteration, on a series of revisions undertaken by Bishop Challoner in 1749-52. His object was to meet the practical want felt by the Catholics of his day of a Bible moderate in size and price, in readable English, and with notes more suitable to the time. He brought out three editions of the New Testament , in 1749, 1750, and 1752 respectively, and one of the Old Testament in 1750. The changes introduced by him were so considerable that, according to Cardinal Newman, they "almost amounted to a new translation". So also, Cardinal Wiseman wrote, "To call it any longer the Douay or Rheimish Version is an abuse of terms. It has been altered and modified until scarcely any sense remains as it was originally published".

    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #7 on: January 13, 2017, 01:32:40 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • http://www.realdouayrheims.com/  The real Douay Rheims can be found here.  


    Offline Matthew

    • Mod
    • *****
    • Posts: 31196
    • Reputation: +27113/-494
    • Gender: Male
    preternatural Bible changes
    « Reply #8 on: January 13, 2017, 02:33:55 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  •  [35] duae erunt molentes in unum: una assumetur, et altera relinquetur: duo in agro: unus assumetur, et alter relinquetur.

    [35] Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.

    I bet you $20 the OP is an Anglophone monoglot -- that is to say, he or she speaks English only. And I'd wager further that OP is an American.

    It's one thing to criticize a translation when you know what the original says -- in other words, when you can do better. But when someone ignorant of ancient tongues presumes to criticize Bishop Challoner, the Douay-Rheims translation, etc. when they haven't the first clue about what the original words say -- talk about ridiculous!

    Someone thinks the words are somehow magic, or that Our Lord spoke English 2,000 years ago.

    I (who can read Latin) see nothing wrong with this translation.

    Want to say "thank you"? 
    You can send me a gift from my Amazon wishlist!
    https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

    Paypal donations: matthew@chantcd.com

    Offline Matthew

    • Mod
    • *****
    • Posts: 31196
    • Reputation: +27113/-494
    • Gender: Male
    preternatural Bible changes
    « Reply #9 on: January 13, 2017, 02:37:40 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Pop quiz:

    "The Douay Rheims Challoner revision might be slavishly faithful to the Vulgate, and was the preferred Catholic translation of the Bible for two and a half centuries, preferred by countless prelates, priests, etc.  But I think there is something seriously wrong with it, even diabolical!"

    Such a person is:

    A) Proud
    B) Humble


    There are those who are casualties of Vatican 2, whose Faith has been permanently damanged. And then there are those who Tradition has warped.

    Kyrie eleison.
    Want to say "thank you"? 
    You can send me a gift from my Amazon wishlist!
    https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

    Paypal donations: matthew@chantcd.com

    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #10 on: January 13, 2017, 03:39:11 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: Matthew
    Pop quiz:

    "The Douay Rheims Challoner revision might be slavishly faithful to the Vulgate, and was the preferred Catholic translation of the Bible for two and a half centuries, preferred by countless prelates, priests, etc.  But I think there is something seriously wrong with it, even diabolical!"

    Such a person is:

    A) Proud
    B) Humble


    There are those who are casualties of Vatican 2, whose Faith has been permanently damanged. And then there are those who Tradition has warped.

    Kyrie eleison.


    Change is the problem. Then and now. Both Challoner and Haycock consulted KJV and only recently has this come to light. The devil wasn't asleep at the time, so why gloss over changes? We can obtain the 1610 version, why not do so?


    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #11 on: January 13, 2017, 08:27:26 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote
    Both Challoner and Haycock consulted KJV and only recently has this come to light.


    And who exactly has brought it to light?  Also trying to find which bibles have the re-wordings presented by the OP.

    Offline Matto

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 6882
    • Reputation: +3849/-406
    • Gender: Male
    • Love God and Play, Do Good Work and Pray
    preternatural Bible changes
    « Reply #12 on: January 13, 2017, 08:52:08 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • I have the "real" Rheims New Testament myself and I am happy with it and I do not find it hard to read at all. Soon after my conversion I learned about it and I was intrigued and decided to buy it instead of the Challoner revision. Does that make me proud? I hope not.
    R.I.P.
    Please pray for the repose of my soul.

    Offline Matthew

    • Mod
    • *****
    • Posts: 31196
    • Reputation: +27113/-494
    • Gender: Male
    preternatural Bible changes
    « Reply #13 on: January 13, 2017, 09:59:48 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: Guest
    Quote

    Isiah 11:6
    has changed
    “The LION shall dwell (or lie down) with the lamb”
    to
    wolf ?!


    That's 'habitat lupus cuм agno' in the Vulgate, so it could only be wolf.


    That's right!

    I want no part of any Bible, past, present, or future, that renders "lupus" as anything but WOLF which is what the word means!

    I don't have time to go through EVERY quote from the OP, but so far he's 0 for 2.
    Want to say "thank you"? 
    You can send me a gift from my Amazon wishlist!
    https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/25M2B8RERL1UO

    Paypal donations: matthew@chantcd.com

    Änσnymσus

    • Guest
    preternatural Bible changes
    « Reply #14 on: January 14, 2017, 12:46:47 PM »
  • Thanks!0
  • No Thanks!0
  • Quote from: Guest
    Quote
    Both Challoner and Haycock consulted KJV and only recently has this come to light.


    And who exactly has brought it to light?  Also trying to find which bibles have the re-wordings presented by the OP.



    This can be a very important question but because I've been over my version with the Latin, the proof is in the text.  And the footnotes.  Don't forget, you are getting some opinion in the footnotes.  My version is not from the sedevacantist site, if that's what you are implying.